《雷神》轉制畫面灰暗引爭議 無英文原音被指偽3D--傳媒--人民網
人民網

《雷神》轉制畫面灰暗引爭議 無英文原音被指偽3D

2011年05月10日07:40    來源:《新京報》     手機看新聞

  
《雷神》資料圖


  進口3D影片《雷神》上周在北美與國內同時上映,該片北美首周收獲6600萬美元榮登榜首,這一首周成績在今年僅次於創下紀錄的《速度與激情5》。

  而該片在國內的上映同樣引發了觀影熱潮,但影片3D轉制畫面灰暗,3D版無英文原音的爭議不斷,“偽3D”的話題也再次被搬上台面。這個在北歐神話裡,號稱最具力量的神話人物,在現實中卻表現出“無力”。

  現象1 2D版無空間,3D版畫面黑

  專業看法 轉制時間短 影院配備有差別

  《雷神》和《青蜂俠》《諸神之戰》等電影類似,是採取2D轉制3D的技術。以首都影院為例,《雷神》3D版的票價為100元,2D版70元,而3D版的排片數均超過2D版,這也讓觀眾隻能選擇前者。而觀眾也普遍反映3D版畫面灰暗。

  據業內人士透露,除了后期轉制比前期使用3D攝影機成本要低,3D版票價高也是眾多片方選擇轉制的一大原因。影評人張小北表示,“詹姆斯·卡梅隆的《泰坦尼克號》3D轉制,需要兩年,現在3D電影后期轉制都在半年左右。”至於屏幕偏暗,業內人士透露,3D電影放映需要足夠光線,部分影院3D廳燈泡使用時間過長導致光線暗。

  現象2 3D版為何隻講中國話

  發片方回應 趕不及制作3D字幕

  “哪位天才負責《雷神》的拷貝分配?害哥們兒跑了京城三家大影城,結果都一樣,3D版的隻有中文配音版!隻能看2D了,原版2D廳爆滿,3D配音廳沒啥人。”5月8日導演伍仕賢在微博上如此抱怨道,和他有著同樣煩惱的還有很多國內好萊塢影迷。

  對於觀眾的疑問,中影數字院線負責人程陽的解釋是,由於3D原版素材准備不及,所以沒有安排《雷神》3D原版上映,程陽說:“3D原版要配立體中文字幕,這個工藝比普通中文字幕更耗時。”


ceshi
(責任編輯:宋心蕊)

手機讀報,精彩隨身,移動用戶發送到RMRB到10658000,訂閱人民日報手機報。
  • 傳媒推薦
  • 精彩博客