中美會議新聞報道比較--傳媒--人民網
人民網

中美會議新聞報道比較

彭夢婧

2011年04月26日10:54    來源:人民網-傳媒頻道     手機看新聞

  《新聞愛好者》供稿

  當前全球化程度日益提高,各國之間的政治、經濟、文化交往愈加頻繁,傳播技術日新月異,各國重要會議新聞的報道不僅是本國人民更是外國人民對這個國家進行了解的重要渠道之一。所以在這種情況下,對中美會議新聞進行比較,探討如何使會議新聞的傳播效果最大化就有著十分重要的意義。

  本文以《人民日報》、《紐約時報》關於2010年“兩會”的報道為研究對象,並通過內容分析法對這些報道進行調查分析,同時輔以個案分析,以得出更准確的結論。綜合《人民日報》、《紐約時報》“兩會”期間的報道,並以它們為例得出中美會議新聞的差別主要表現在以下幾個方面:

  我國會議新聞報道主要以正面報道為主,美國會議新聞則多以變動、反常和沖突為主要特色。回顧《人民日報》、《紐約時報》對中國2010年兩會的報道,同樣的新聞事件,在中美兩國的主流媒體中卻顯現出了巨大的差異。《人民日報》通過新聞報道向大家樹立了一個充滿生機的社會主義中國形象,向世人昭示了中國在改革開放后取得的巨大成就,並在國際社會中享有較高聲望。而在《紐約時報》的新聞報道中人們看到的中國卻是負面問題多於正面成效,憂患大於喜悅。比如對貨幣政策的報道,《人民日報》在2010年3月14日的報道中說“人民幣匯率在國際金融危機蔓延中基本穩定,對世界經濟復蘇起了促進作用”。而在當天的《紐約時報》中則報道:“Tensions are rising over Chinese economic policy, and rightly so: China’s
 policy of keeping its currency, the renminbi, undervalued has become a 
significant drag on global economic recovery.”(中國貨幣政策壓力增大,這是毫無疑問的:中國現行的貨幣政策是保持人民幣的匯率,由於其被低估嚴重拖累了全球經濟的復蘇。)

  我國會議新聞報道常常顯露主觀色彩,美國會議新聞則避免主觀評價,重在表現,少去敘述。《人民日報》在兩會報道中較多採用了中國的語篇策略,即直白地呈現自我的觀點,而《紐約時報》則隱匿地實現了自己的勸服意圖。比如2010年3月4日《人民日報》的《喜看今朝更從容——全國政協十一屆三次會議開幕側記》一文中寫道,“2009年,人民政協謀發展、惠民生、促和諧,為促進經濟社會又好又快發展作出了杰出的貢獻,政協工作的主動性、預見性、針對性,得到來自委員們的廣泛認同”,向受眾展示了政協這一年來工作取得的巨大成績。而2010年3月7日《紐約時報》的《China Blames U.S. for Strained Relations》一文中寫道:“Speaking to journalists at the National People’s Congress, China’s 
legislature, Mr. Yang did not say whether the visit had made progress toward 
better relations. He said Chinese officials had complained that American 
actions had violated the terms of communiques and a joint statement that 
the two nations issued when Mr. Obama visited Beijing last November﹝在全國人民代表大會(中國的立法機關)的記者招待會上,楊先生並沒有提及這次訪問是否促進了兩國關系的更好發展。他指出中國官員批評美國的行動違反了聯合公報的條款和奧巴馬先生去年11月訪問北京時發表的聯合聲明﹞,用貌似客觀的話語將自己的觀點隱匿,讓受眾自己得出結論。

  從報道風格來看,我國會議新聞比較模式化,美國會議報道更講究記敘結構層次的變化。中美媒體在會議新聞報道中存在著兩種不同的報道風格,這種報道風格的形成與報道觀念和報道思維有關。相對而言,中國媒體的會議新聞報道比較程式化、模式化。這樣的報道方式雖然注重維護了會議新聞報道事實的權威性、嚴謹性和公信力,但是也會使得會議新聞的表現風格過於嚴肅,讀者感到缺乏親和力。而美國媒體的會議報道更講究記敘結構層次的變化,有一定的幅度和活力。

  美國媒體的會議報道主題比較突出,在結構上層次感較強。比如,《紐約時報》2010年3月7日的報道“BEIJING —— The blame for friction in Chinese-United 
States relations does not lie with China , and it is up to the United 
States to take steps to repair the frayed ties, China’s foreign minister 
repeated Sunday……. After decades of comparatively quiet diplomacy, 
China has taken increasingly muscular stances in the past year on relations 
with the United States and on global economic and environmental matters. 
Many analysts say the shift is due not only to China’s sudden arrival as 
a global economic power after the financial crisis, but also to domestic 
political issues.”(北京指責中美關系摩擦的原因不在於中國,而取決於美國採取行動修復破損的關系,中國外交部周日重申了這一點……在十年相對平緩的外交關系之后,中國從去年開始在對美關系、全球經濟、環境問題上採取了逐漸強硬的立場。許多分析家指出這種轉變不僅僅是由於金融危機后中國突然成長為重要的全球經濟力量,而且也是由於內政問題的結果)。全文在講述中方態度之后通過專家解釋來重申美國立場,篇幅雖然不長,但起伏跌宕,錯落有致。美國媒體極為重視導語的寫作,將公眾最感興趣的內容放在導語裡,以此抓住受眾,吸引受眾繼續讀下去。除此之外,他們還主張採取一定的技巧讓報道變得更有可讀性,如在概述部分增加背景信息、解釋性成分和幽默的元素使得會議新聞生動活潑起來。

  從報道內容來看,我國會議新聞報道內容比較全面,美國會議新聞則隻關注自己的報道主題。在報道內容方面,中國媒體的會議新聞報道內容比較全面,注重面面俱到,因而缺乏側重點,主題不太突出﹔相比較而言,美國媒體就善於選擇比較新鮮、反常和對比性、沖突性較強的會議內容,從某個側面深入報道會議主題。

  此外,中國媒體在會議新聞的報道內容上常常單刀直入,直接摘錄講話內容,就事論事,很少涉獵與會議內容、會議主題相關的背景信息﹔而美國媒體就相對注重會議背景信息,在行文中不時插入與報道主題相關的會議背后的內容。他們認為,受眾想要的是新聞,而不說明背景信息,報道的信息就很可能不完整,從而影響受眾正確地解讀新聞。比如《紐約時報》2010年3月10日的《China: Protester Is Sentenced》一文就採用的是這樣的寫法。

  從詞語具體運用來看,我國會議新聞比較注重對形容詞的使用,美國會議新聞則多用動詞來突出事實與動態。如對2010年中國政府工作報告的報道,中國媒體文章的結論部分運用了一些褒義形容詞,明確表現出肯定的立場與傾向。而在《紐約時報》的報道中,絕少出現形容詞的使用,他們更多地要求運用動詞來突出事實與動態。

  通過對《人民日報》兩會報道中高頻用語的分析,筆者發現以下詞匯的出現次數較多:“高度評價”10次、“建設性”13次、“熱烈”17次、“貢獻”23次、“積極”111次。在用語風格上表現出激情昂揚、鏗鏘有力、嚴肅庄重等特征,但用詞多重復、少變化,難免給人以單調、乏味之感。而《紐約時報》對此次兩會的報道則多採用中性詞,一般不明顯流露記者的意見,而由讀者自己去解讀新聞文本的意義。例如記者對西藏問題進行評價時,是用“mixed(混雜的)”一詞來進行描述,並且在報道中多採用“say(說)”與“claim(宣稱)”“blame(指責)”等。

  本文選取《人民日報》和《紐約時報》作為中美主流媒體的代表,以他們對2010年中國“兩會”的報道為研究對象,從報道數最、報道類型、報道內容、報道方式等方面對中美會議新聞的報道進行定性和定量分析。研究結果表明:中美媒體由於新聞價值觀不同、報道立場不同、報道角度不同,因此在會議新聞報道的篇幅、內容、結構、表現風格和語言習慣上也產生了很大的差異。就角度而言,中國媒體習慣於從正面角度和官方視角進行會議報道,美國媒體主要從負面或中性角度和平民化視角進行報道﹔就報道內容、結構而言,中國媒體篇幅冗長、面面俱到,以直線式結構為主,美國媒體篇幅短小、主題集中,以曲折起伏式結構為主﹔就表現風格和語言特色而言,中國媒體庄重嚴肅,以“硬新聞”式報道為主,語言多間接轉述,多表述和概括,表現力稍弱,美國媒體以“硬新聞軟化”式的報道為主,語言生動形象,多直接引用,多解釋和表現,表現力較強。(作者為鄭州大學新聞與傳播學院2009級碩士生)

  參考文獻:

  1.張永紅:《會議新聞的特點及評價誤區》,《軍事記者》,2010(2)。

  2.孟建、左玥:《改進會議報道:我國新聞改革亟須突破的一大瓶頸——兼論中西方會議新聞報道理念與實務的異同》,《新聞傳播》,2009(12)。

  3.呂雷:《改革開放以來〈人民日報〉兩會報道特色研究》,蘭州大學2009年碩士論文。

  4.范以錦、李惠媛:《借鑒外媒經驗,改進會議報道》,《新聞傳播》,2010(1)。



ceshi
(責任編輯:趙光霞)

手機讀報,精彩隨身,移動用戶發送到RMRB到10658000,訂閱人民日報手機報。
  • 傳媒推薦
  • 精彩博客