人民網
人民網>>傳媒

奧斯卡獲獎名單一出 為啥總能"促銷"原著作品?

2018年03月10日06:53 | 來源:中國新聞網
小字號
原標題:奧斯卡獲獎名單一出,為啥總能“促銷”原著?

中新網客戶端北京3月10日電(記者 上官雲)近日,第90屆奧斯卡頒獎禮落下帷幕。在其成為熱門話題的同時,也牢牢鎖住了出版界的目光。記者採訪多位業內人士了解到,其獲獎名單中電影《至暗時刻》的原著作品,上海譯文出版社在開獎前已買下版權,預計明年出版。此外,不止是今年,由於“奧斯卡”效應,在獲獎名單公布后,會對獎項涉及的原著圖書或同名書銷量、閱讀量產生比較明顯的“促銷”作用。

掌閱公布的數據顯示,本屆奧斯卡獲獎名單公布后第一天,獲得“最佳動畫長片”的《尋夢環游記》官方小說關注度非常高,從單日閱讀量來看,《尋夢環游記》電子書閱讀量是平時的15倍。其相關負責人表示,“這能明顯看出奧斯卡獎項對同名作品的帶動作用”。

這個帶動作用,並不隻體現在今年。2016年,第88屆奧斯卡頒獎禮落下帷幕后,亞馬遜中國的銷售數據顯示,奧斯卡獎項公布當天與前一天相比,銷量變化最大的是獲得本屆“最佳改編劇本”的《大空頭》,其同名原版中文圖書銷量增長高達31倍。

此前,據媒體報道,《閃開,讓我擁抱幸福》是第85屆奧斯卡獲獎影片《烏雲背后的幸福線》原著作品,歷時兩年譯制出版,銷售過程中一直表現平平,但奧斯卡頒獎的消息一出,情況發生急劇變化,短短一天時間,新華書店、獨立書店、網絡書店的訂單紛至沓來。

“奧斯卡獲獎名單涉及的一些影片,確實很多是根據一部作品改編的,如早先《辛德勒的名單》是由澳大利亞小說家托馬斯·肯尼利的《辛德勒名單》改編而來,這些影片,才會涉及影片獲獎后,對原著作品的帶動作用。”上海譯文出版社文學室副主任馮濤如是說,“當然這個帶動作用是巨大的、不言而喻的”。

究其原因,馮濤認為,在國內出版業,文學尤其外國文學本身是個很小眾的圈子,平時的關注度僅限於對此感興趣的很少的一些人,但電影卻屬於大眾傳媒,受眾更廣。

“再加上奧斯卡本身具有的影響力,使得一部原本小眾的作品,一下被更廣泛的人群了解,影響力輻射到更廣大的讀者群,由此引發了更多人的閱讀興趣,所以,奧斯卡獎項對原著作品或同名作品銷量、關注度的提升作用是顯而易見的。”馮濤解釋道。

《辛德勒名單》書封。上海譯文出版社供圖

不過,分析近兩年圖書數據后,北京開卷信息技術有限公司研究咨詢部經理楊毅提出,奧斯卡獲獎名單的主要意義還是其令原著作品或同名作品的的知名度擴大了,“獲獎確實會對這些書銷量、關注度有一定拉升作用,但持續時間比較短暫,而且也要受到促銷手段等其他因素的綜合影響”。

不過,正是因為這種“拉升”“促銷”效應,使得不少出版方十分關注奧斯卡獲獎名單。一位出版行業資深業內人士告訴記者,幾乎每年奧斯卡獎項公布后,都有相當多的出版機構對照名單去尋找原著圖書,如果發現版權尚未被買斷,就會想方設法出版,“這種情況太普遍了”。

“追逐熱點而動無可厚非。作為出版社來說,還是要深入調查,對市場以及讀者需要作出准確研判,才能多出好書、受歡迎的書。”該業內人士說道。(完)

(責編:宋心蕊、趙光霞)

分享讓更多人看到

傳媒推薦
  • @媒體人,新聞報道別任性
  • 網站運營者 這些"紅線"不能踩!
  • 一圖縱覽中國網絡視聽行業
返回頂部