人民網
人民網>>傳媒

近期熱映翻拍片口碑不俗 做好本土化翻拍不翻車

2019年01月12日08:04 | 來源:廣州日報
小字號
原標題:做好本土化 翻拍不翻車

  《來電狂響》海報

  《“大”人物》海報

  最近,電影圈再度掀起“翻拍熱”,不少翻拍之作頻頻上映。可喜的是,與以往相比,最近幾部翻拍片成功率頗高,前有《來電狂響》票房突破6億大關,后有本周上映的《“大”人物》口碑不俗。近年來,翻拍自外國電影的國產片並不少,但成功者寥寥無幾,這兩部影片憑什麼取勝?業內人士分析,本土化是關鍵所在。

  近年來,國內翻拍電影成功例子不多:2017年的翻拍自同名日本片的《追捕》、翻拍自日本片《家族之苦》的《麻煩家族》,2016年翻拍自韓國片《我的野蠻女友》的《我的新野蠻女友》等,票房口碑均不理想。然而,最近上映的兩部翻拍之作卻獲得不少好評,相較原版並不遜色。

  韓片《老手》翻拍成中文版效果超出預期

  2015年,由黃政民、劉亞仁主演的韓國電影《老手》引起不小的轟動,並獲得了次年青龍獎最佳導演獎。影片包裹著典型的韓國商業電影外殼,內核實則是一個弘揚正義的故事,再加上韓式打斗、韓式喜劇元素,是一部質量在線的商業佳作。

  正在熱映的《“大”人物》正是翻拍自《老手》,剛傳出翻拍消息時一度受到質疑,但上映后口碑不俗,不僅被贊翻拍效果“超出預期”,連鄧超、李易峰等也紛紛在微博上為其“打call”。

  影片劇情一波三折,人物精彩,表演方面也頗具看點。影片在繼承了原作優點的同時,依然能有成熟且具有代入感的本土化改編。例如,王千源飾演的基層刑警名為“孫大聖”,這一角色就加了不少本土元素,比如他操心著孩子的“學區房”,不僅推動了劇情發展,也讓不少中國觀眾看得心有共鳴。

  在場面上,影片也有了更為激烈、更“爽”的動作場面。尤其是最后反派被怒扇耳光,更是讓不少觀眾直呼過癮。影片在節奏上也把握得當,這一點與導演五百不無關系,一向擅長拍攝快節奏懸疑類題材網劇的他,曾執導《心理罪》《古董局中局》,紅極一時的《白夜追凶》也是由他監制。

  而在表演方面,王千源、王硯輝等“戲骨”級演員的表演依然厲害,王千源飾演的基層刑警“孫大聖”,人到中年的他生活卻“一地雞毛”,而王千源的演繹,一別他在其他犯罪題材影片裡的“悍匪氣”,而是多了一份滄桑感,生動地演繹出一位中年男人的形象。

  最令人驚喜的是包貝爾,他在片中飾演的公子哥對應《老手》裡劉亞仁飾演的角色。原版中,劉亞仁由內而外散發出一種扭曲和暴躁,實則內心自卑。珠玉在前,包貝爾這次能否勝任?一度成為不少觀眾心中的疑惑,而他在最后呈現的效果可圈可點。

  《來電狂響》融入直播打賞、婆媳關系等議題

  此外,前不久上映的《來電狂響》也獲得不少好評。影片改編自意大利中小成本佳作《完美陌生人》,講述了七個好友在聚會中玩一個手機游戲:與在場所有人分享當晚收到的每一通來電、每一條短信、微信甚至廣告彈窗,並由此掀開了一場啼笑皆非的情感風暴。

  《來電狂響》上映以來票房成績一路飆升,上映15天票房超5.7億元,在“元旦檔”大戰中一枝獨秀,盡管《完美陌生人》口碑高企,但《來電狂響》還是獲得觀眾的廣泛認可,“笑果”也讓觀眾頗為受落。影片加入了直播打賞、婆媳關系、養老難題、離婚買房等中國當下的社會議題,讓故事更為接地氣。一改原版對復雜人性的刻畫,取而代之的是爆笑路線,也更為符合中國觀眾的口味。

  此外,不同於意大利版中所有戲份基本隻在飯桌上完成,中文版的情節拓展到了整座城市,反映出整個城市裡的眾生百相。

  記者觀察

  “本土化”不是元素的堆砌

  文/黃岸

  近年,不少電影推出經典重拍。然而,想要超越原作卻不是一件易事。事實上,翻拍電影需要背負很大壓力,並非單純地將原作劇情照搬,如何做到保持原汁原味的同時又具有新意?成為這些新片的最大考驗。

  通過梳理可發現,近年來國產翻拍電影成功率並不高。2018年,吳宇森的新版《追捕》上映,最終卻口碑“扑街”,網上評分低至4.5分﹔翻拍自電影《家族之苦》的《麻煩家族》為黃磊導演處女作,影片上映后也遭遇嚴重的“水土不服”,連黃磊多年積累的觀眾緣也救不了他﹔2016年翻拍自韓國片《我的野蠻女友》的《我的新野蠻女友》更是遭遇觀眾瘋狂吐槽“太毀經典了”,原版有笑有淚的劇情,在新版裡隻剩尷尬。

  業內人士分析,翻拍自國外電影的作品,在劇情已經被“劇透”的情況下,本身已經魅力減半,如果在本土化方面還未能有好的創新,則更容易遭遇失敗。

  首先,創作者在選擇重拍的題材時,必須相當慎重。首先,這部作品是否在當年拍攝時,存在著技術上的缺失?如果重拍是否能夠彌補這一遺憾?例如,風靡一時的徐克版《智取威虎山》就曾利用特效優勢,將“座山雕”坐飛機逃走等情節拍攝出來,為影片增加了可看度。

  然而,技術再發展,也必須服務於劇情。劇本劇本,一劇之本,重拍影片,故事必須符合新時代觀眾的口味,這樣故事才能“老枝發新芽”,而不是被觀眾吐槽老套。其次,翻拍國外電影也必須著重在本土化方面下足功夫。

  當然,本土化不是對本土元素的堆砌,加一個本土角色,或是對一些本土議題生搬硬套,都不是翻拍電影本土化的最佳途徑。另外,本土化也不是對原版故事、場景的原味照搬,更不能抱著偷懶的心態,以“重溫經典”為噱頭,為創作力匱乏“遮羞”。因為,事實証明,觀眾對翻拍電影的要求會更高,想要拍好必須付出更多心力。

(責編:宋心蕊、趙光霞)

分享讓更多人看到

傳媒推薦
  • @媒體人,新聞報道別任性
  • 網站運營者 這些"紅線"不能踩!
  • 一圖縱覽中國網絡視聽行業
返回頂部