《国王的演讲》登陆内地 配音版"口吃国王"获认可--传媒--人民网
人民网

《国王的演讲》登陆内地 配音版"口吃国王"获认可

杨莲洁

2012年02月24日08:22    来源:《北京晨报》     手机看新闻

  • 打印
  • 网摘
  • 纠错
  • 商城
  • 分享
  • 推荐
  • 字号
  


  据院线消息,曾在去年奥斯卡上斩获4座小金人的《国王的演讲》今天起登陆内地影院,将以英语原音和中文配音两个版本与观众见面。该片昨日在京举行试映,观众对“乔治六世”(如图)中文版的“口吃”表示认可。

  奥斯卡最佳影片已经很久没在内地放映了,最近一次亮相还是2009年的《贫民窟的百万富翁》。今天开始起映的《国王的演讲》,曾将包括“最佳影片”在内的4座小金人揽入怀中。该片取材自英王乔治六世的一段真实经历,讲述口吃的约克公爵(即后来的乔治六世)与一位治疗口吃的江湖郎中之间的传奇友情。乔治六世的“口吃”是全片的主要线索,但也是译制的难点所在。片方相关负责人告诉记者,乔治六世是对某些英语发音有障碍,而这些产生障碍的英文单词一旦翻译成中文,未必有同样的效果。据悉,《国王的演讲》的中文配音版由上译厂的金牌团队完成,他们曾为《功夫熊猫》倾情献声。

  昨天参加试映的很多观众都看过英文原版,他们普遍对该片的中文版配音感到满意,认为配音版既完整地传递了英文台词的意思,又很好地诠释了乔治六世“口吃”的说话特点。观众蒋先生说,“原音版中语言的笑点基本都表达到位了,而且我也很欣赏他们在译制过程中一些巧妙的处理方法。比如罗格让乔治六世尝试骂人的话,说出‘F’开头的单词,配音版乔治六世说的是‘放屁’,虽然与英文台词的意思不完全一致,但也都是骂人的话,还是‘F’开头的。”

ceshi
 
(责任编辑:宋心蕊)

手机读报,精彩随身,移动用户发送到RMRB到10658000,订阅人民日报手机报。
  • 传媒推荐
  • 精彩博客