从跨文化角度试评央视国际网站英文版的语言现象

章晓英

2007年12月10日16:48  来源:人民网--对外大传播

 【字号 打印 留言 论坛 网摘 手机点评 纠错
E-mail推荐:  

  2000年创办的央视国际网站英文版(English.CCTV.com),即央视英语频道网络版,是继中国日报网站(1995)、中国国际广播电台的国际在线英文版(1997)、中国外文出版发行事业局主办的中国网英文版(1997)和《人民日报》的人民网英文版(1998)之后的又一重要的对外传播“扩音器”。

  央视国际网站英文版主要介绍英语电视频道的节目内容,以新闻和新闻性节目为主,报道中外新闻时事和重大事件,其他还包括专题、文化和文艺类节目内容,介绍中国的历史、地理、文化和自然风光等,形成了文、图、声、像整合在一起的真正意义上的多媒体传播。其页面独立成型,在安排上完全按照欧美国家互联网的使用习惯。这些优势使央视国际网站英文版的国际影响力迅速扩大。

  2003年3月伊拉克战争爆发后,央视国际网站新闻频道和英语频道同时对伊拉克战争进行了细致周密的报道,网站日点击率最高达到了3.58亿次,当天在美国Alexa.com全球网站流量排行中,央视国际网站名列第75位,创历史新高,名次位于国内媒体网站第一位。

  中西语言哲学观比较

  众所周知,中西方人们在语言使用上存在差异,这是因为他们对待语言和言语的态度不一样。语言包括语音、语法和词汇,而言语是说话者所说的具体内容。

  跨文化学者贾玉新认为,中国文化对言语持谨慎态度,接近入世观,如果说老子“道可道,但不可名”的思想说明其对语言持完全否定的态度,那么孔子的语言观是谨慎的。他主张谨言、寡言、戒言,甚至讷言。孔子教育弟子要“君子欲讷于言,而敏于行”,并推崇“仁者好静”的思想。因为“一言败之,惜也”。孔子的这种入世的语言观旨在治世达到和合,即最高境界的和谐。而西方对语言观持积极态度,接近创世观。他们认为,语言的功能在于达到“最明晰、最准确而合乎逻辑地说服和改造别人”。苏格拉底、柏拉图和亚里士多德等古希腊哲学家都是通过演讲、辩论说服别人或达到改造社会的目的。因此,辩论或言辞对抗被认为是一种推动文明发展的动力。其实,中西语言观的差异也是儒教入世观和基督教创世观两种不同文化的一个侧面的体现。

  一般来讲,崇尚基督教文化的西方世界以个人本位为主要取向,鼓励向外延伸和扩张自我,所以西方人较为健谈,而且善于表达自我,有影响他人的强烈欲望。而以儒教为中心的中国文化强调群体意识,主张自我压制和慎言,所以,传统上讲,中国人在交往中比较保守,往往不会积极表达自我,而且讲话尽量婉转含蓄,避免对立,以创造和谐的氛围。

  因此有人讲,“对西方人的言语信息的译码,有个对信息压缩的过程(reduction process);而对中国人信息的译码应有个扩大的过程(enlargement process)。”

  中英词汇的文化内涵比较

  语言是文化的载体,是文化的主要表现形式和传播手段。因为文化不同,相同的中英文词汇的文化内涵会有差别。贾玉新教授把具有特定文化内涵的词语概括为四类,关世杰教授在其著作《跨文化交流学》中也提出了相似观点。综合两位学者的看法,本文将这四类词汇更为清楚地概括为:

  1.全冲突词汇:词语字面意义相同,但文化内涵截然相反;

  2.半冲突词汇:词语字面意义相同,文化内涵部分相同;

  3.全空缺词汇:即文化缺项词汇,是各自文化独有的词汇。它们只在一种文化中存在,而在另一种文化中是不存在的;

  4.半空缺词汇:词语字面意义相同,但在一种语言中有丰富的文化意蕴,而在另一种语言中却没有。

  首先是文化内涵截然相反的全冲突词汇。比如,汉语中的“个人主义”常常译成individualism,因为国内出版的各种“英汉”和“汉英”辞典均将individualism和“个人主义”视为对等词。但是这两个词的深层文化内涵其实是不同的。对于个人主义,中国社会科学院语言研究所编的《现代汉语词典》是这样解释的:“一切从个人出发,把个人利益放在集体利益之上,只顾自己,不顾别人的错误思想。个人主义是生产资料私有制的产物,是资产阶级世界观的核心。”显然它是个贬义词。而individualism在美国文化中基本上是个褒义词。它强调充分发挥个人的自由、权利以及独立思考与行动的能力,是美国人的价值观和人生观的核心,是美国社会所倡导的精神。

  再比如,汉语中的“龙”是褒义词,我们自豪地称自己为“龙的传人”或“龙子龙孙”,因为龙是中华民族的图腾象征,代表着神圣、至尊、吉祥、非凡等含义。而英文中的“dragon”则有截然相反的文化内涵。“龙”是极其凶残的巨兽,吞食人类和动物,并制造水火灾害,危害人类生存。因此,我们对内宣传说“亚洲四小龙”,但对外传播时往往说“亚洲四小虎”。

  第二类是文化内涵部分相同的半冲突词汇。我们常把“人文学科”译成liberal arts。中文的“人文学科”一般指“教学上对文学、语言、哲学、历史、经济等学科的统称”。它是相对于理科的一个概念,而且意思比较狭窄。而在英美文化中,liberal arts是与职业教育相对的一个概念,意义很宽泛,指“为学生提供通识教育而设置的课程,即那些教会人们如何思考的课程,而不是那些发展实际技能的课程,包括哲学、社会科学,同时也包括数理化等自然科学。通俗地说,是文理兼顾的课程,旨在让学生接受通识教育。提供这类通识教育的大学就叫liberal arts college。

  第三类是只在一种文化中存在的全空缺词汇。比如“缘分”,它是一个与佛教相关的概念,只是在中国文化里存在,在英美文化中是不存在的。人们经常认为“缘分”的英文对等词是“命运”(fate 或 destiny),其实这是不准确的。前者强调前世注定的缘分,而后者并没有这层含义。中文的“单位”也是没有英文对等词的,尽管人们经常把它直译成“work unit”。“单位”是中国特有的文化,从传统上讲,比较大的单位往往提供住房、医疗设施,甚至有的还有幼儿园和学校,并组织娱乐活动,春节还要给退休人员送礼,等等,像个功能齐全的小社会。而西方是绝对没有这样的“单位”的。

  第四类是在一种语言中有丰富的文化内涵而另一种语言中却没有的半空缺词汇。比如“竹子”在中国文化里有丰富的联想,人们常用竹来比喻一个有正直品格的人。“竹色君子德”、“竹死不变节”等诗句都表达了竹子坚强而高尚的品格。而bamboo在英美文化里没有什么联想,也许是因为英美竹子不多,不像中国人那样熟悉竹子。

  在对外传播中,增强跨文化意识,了解受众所处的文化环境,增强对中西文化差异性的认识,尽量准确地传达信息以达到有效传播的最基本要求。正如语言学者赵俐所说:“语言传意者应该有三个方面的基本要求:准确、生动、品位高。”准确性位于首要位置。
【1】 【2】 【3】 

 

(责编:刘琦)
相关专题
· 公正?偏激? 外国媒体看中国
· 传媒期刊秀:《对外传播》
新闻检索:    
   热图推荐
英媒评2010年12张最佳图片英媒评2010年12张最佳图片
一夜情有益社会应鼓励?一夜情有益社会应鼓励?
盘点赵本山宋丹丹春晚那点事盘点赵本山宋丹丹春晚那点事
崔永元炮轰收视率调查不真实崔永元炮轰收视率调查不真实
   精彩新闻
·[教育]台高学历美女艺人卸妆大比拼 东莞男童莫名"午睡死"
·[教育]老师令65名同学打一学生 甘事业单位招考团体作弊
·[科技]地球会越来越冷 明年我国将发射神八等20余颗星船
·[科技]华中科大副教授因论文造假下岗 核污染村白血病多
·[娱乐]周立波迎娶富婆女友排场大 上海婚宴内场照曝光
·[娱乐]传张杰谢娜20日登记结婚 周慧敏AngelaBaby同台
·中国高铁渐吞市场 部分民航支线被迫停飞
·五粮液为“身份需求”涨价 每瓶提价50元到70元
·煤企涨价重击电企软肋 发改委强硬干预电煤谈判
·“十二五”投资3000亿安徽发力旅游产业
·农业部将继续提高粮食收购价
·[教育]公私幼儿园收费将统一 3年内基本缓解入园难
羊年真的会惨吗?羊年真的会惨吗?
我们的福利受法律保护我们的福利受法律保护
   小编推荐
·人民网老总访谈录 · 报网互动:报业开往春天的地铁
·期刊界的盛宴:第36届世界期刊大会
·第三届华赛摄影作品欣赏
·新闻人生范敬宜 · 倾听梁衡 ·  更多传媒精英
·党报的改革与发展  ·新闻院校媒体展
   传媒热图
“传奇名嘴”徐滔当官“传奇名嘴”徐滔当官
胡紫微推新节目<投资有理>胡紫微推新节目<投资有理>
·编辑要练好捕捉热点选题之功
·谈副刊编辑应具备的十种素质:怎样做好新时代副刊人
·《辽宁广播电视报》:“取经”畅销杂志 贴近时尚生活

[一语惊坛]收入差距尚且"讳言",分配不公如何"开刀"?
[论坛]美派三航母迎接胡总出访?·六国要联合对抗中国?
[访谈]党国英谈农村城镇化·外交部李松谈伊朗问题
[辩论]  花千亿投资迪斯尼,值吗?·你认同买不如租吗?
[博客]温总理:见一叶而知天下 女副市长咋被骗色骗财?
[博客]毛泽东为何成中国文化符号 男人居住北京11条理由
   无线·手机媒体
“G族看两会 不是浮云”“G族看两会 不是浮云”
“手机民意直寄总理”“手机民意直寄总理”
人民网