山寨剧遭"拍砖"同时夺收视冠军 剧情越雷越走红?--传媒--人民网
人民网

山寨剧遭"拍砖"同时夺收视冠军 剧情越雷越走红?

王砚文

2011年03月17日07:47    来源:《北京日报》     手机看新闻

  70集《回家的诱惑》是湖南卫视今年上档的第三部电视剧,也是继开年戏《一不小心爱上你》(翻拍韩剧《蓝色生死恋》)后第二部翻拍自韩剧的作品。虽然自开播以来就遭遇一片“山寨”、“狗血(意为俗套)”和“雷人”的骂声,却并不妨碍该剧的收视率越走越高。目前,《回家的诱惑》进入后半程播放,不论是收视率还是收视份额,都稳居全国第一,连广受好评的央视一套黄金档电视剧《幸福来敲门》和关注度颇高、正在北京卫视播出的《借枪》,都只能在数据面前甘拜下风。

  口碑和收视成绩成反比,这是近年来国内荧屏的一大怪现象。翻拍本无错,但是不到家的无诚意模仿只会倒了观众的胃口,红也红得“不够正”。

  何来骂声一片?

  “画虎不成反类犬”


  《回家的诱惑》翻拍自3年前的韩剧《妻子的诱惑》,中方重金向韩方购买了版权,并称会“尽可能参照原版”。从这个角度说,《回家的诱惑》被叫“山寨”和“抄袭”是有点儿冤。

  可知道内情的网友还是照骂不误,理由是:买了版权就可以粗制滥造?模仿也分有无诚意,诚意和创新都缺乏的翻拍,只是浪费资源。

  对于两版惊人的相似度,观众举出的例子数不胜数:首先剧情完全克隆,女主角先是逆来顺受的家庭主妇,遭到闺蜜和丈夫的背叛后决定报复,于是洗心革面、华丽变身,以全新形象诱惑前夫。其次,各种桥段、细节包括台词都一股脑儿照搬。比如女主角“变身”的方式,都是找医生整容,这当中和医生的对话,包括点痣、加痣等具体的手术项目,甚至术后的发型、神态都和韩版一模一样。最后,中版的主题曲也是“换词不换曲”,用韩版音乐填上中文歌词了事,女二号干脆连名字都套用韩版。

  “参照原版”到这种地步,不少观众有被耍的感觉:“还指望有什么区别,就这样我还不如去看原版呢!”更多人则连“参照水平”也不认同。小朱3年前看过韩版,这次中国版刚看几集她就受不了了:“看上去情节、人物关系啥啥都一样,感觉咋这么雷呢?”她自己琢磨是“模仿不到家”的缘故,“比如韩版的妆容、服装很精致,演员包括眼神都很到位;可再看中国版,道具、场景都做得很粗糙,也不时尚,演员要么太木要么只知道瞪眼——整个感觉是想学韩剧的范儿,既学得不到家,又不符合我们生活的现实,画虎不成反类犬。”

  收视飘红谁在看?

  有人喜欢“找雷”


  网上讨伐再凶猛,也掩盖不了《回家的诱惑》收视持续飘红的事实。这不禁让人联想到湖南卫视今年的其他两部剧《一不小心爱上你》和《宫》,同样是开播后骂声、争议声一片,但伴随而来的却是收视走高,口碑和收视成绩的强烈反差,与《回家的诱惑》如出一辙。

  为什么会频频出现这种局面?到底谁在看?

  今年是本命年的小玥,也是肥皂剧爱好者。最近她每晚的最大欢乐,就是追看《回家的诱惑》。一到22点,她就爬上床,把电视机调到湖南卫视频道。没过一会儿,《回家的诱惑》的片头曲响起来了,她把抱枕往怀里一塞,开始享受“肥皂剧时间”。看完一集,她又把笔记本电脑拖过来,上网搜《妻子的诱惑》,再看两集。

  这叫个什么看法?“这叫对比看法。中国版的70集,韩版的有129集,要想做到剧情同步,就得按比例来啊。”小玥边说边哈哈大笑,“追这剧对我来说就是找个乐子,想看看它山寨得到底有多雷,明天跟同事们聊天好有素材啊!”

  像小玥这样通过“对比”看两版的人可能不多,但抱着“找乐”、“找雷”、“和大家有共同话题”等心态的观众却不少。微博上,每天都有痛斥《回家的诱惑》太雷人的短评,有些更“摆剧情讲道理”,明显是仔细看过才来发言。“这种心理,可能跟围观心态、审丑心态有点接近吧。”小玥这样剖析自己。

  但不可否认,也有不少观众是真心爱看。“我是为了迟帅才看这片的,他好帅的啊!”“虽然觉得这剧不怎么样吧,可是看到品如复仇真的很爽!”“陪妈妈看,妈妈觉得挺好的啊。”……甭管是迷演员还是迷剧情,该剧的拥趸者确实从少到老都不缺。

  翻拍到底拍什么?

  符合中国国情很重要


  从《丑女无敌》模仿美剧,到《一起来看流星雨》、《一起又看流星雨》等翻版台湾偶像剧《流星花园》,近年不少电视剧彻底走上翻拍路。而韩剧更是越来越频繁地被锁定为母本,除了《蓝色生死恋》和《妻子的诱惑》,《浪漫满屋》、《情定大饭店》等韩剧也都被国内制作公司买下版权,准备翻拍中国版。

  充满希望的观众以为能看到一部部经典作品再现,如果能贴上别有风味的“中国标签”,那就再好不过,可没想到却被拙劣的仿品倒了胃口。“本来想重温一下当年看《妻子的诱惑》的美好感觉,结果真是……唉。”小朱叹气。

  “翻拍剧在国际上很普遍,美国、日本也都翻拍过韩剧。”清华大学教授尹鸿认为,问题不在翻拍本身,而在“本土化改造”上,“现在国内翻拍剧大多是电视台自制,投入规模、专业性都不够,所以会造成创作精度不够,改造没有新意。”

  而要真正做到有中国特色,也不是有了新意和精度就足够,如何营造地道的“中国范儿”才是最大难题。“刚看《回家的诱惑》时,我还以为就是韩剧呢,全剧透着一股浓重但又不地道的泡菜味啊。”小玥打趣,“这感觉放在韩国靠谱,放在我们这儿也太假了。”而“假”的原因,正是因为“国情不同”。“韩国整个社会状态相对平稳,所以人和人之间的情感问题显得更纯粹,这也是韩剧里面没有那么多社会复杂性,只讲恩怨情仇的原因。”尹鸿解释,“但同样的方式放到中国来就会出问题,因为中国的社会矛盾比较复杂,而且直接渗透到人们的日常生活中。如果剥离掉这些矛盾,故事就没有社会质感,人物间的感情自然显得又假又矫情。”

(责任编辑:宋心蕊)

手机读报,精彩随身,移动用户发送到RMRB到10658000,订阅人民日报手机报。
  • 传媒推荐
  • 精彩博客