"功夫熊貓3"成龍配音引爭議 導演:就要觀眾聽出他
《功夫熊貓3》成龍配音引爭議
夢工廠出品的動畫電影《功夫熊貓3》昨日以IMAX 3D和3D兩種格式登陸大陸大銀幕,上映半日即收獲過億票房,毫無疑問成為當日票房冠軍。另一方面,《功夫熊貓3》中國觀眾定制的中文配音版也頗受歡迎,唯有成龍的港普被認為“不合理”。昨天,《功夫熊貓3》中文版導演滕華濤接受採訪時表示,既然找成龍、周杰倫這些明星來配音,當然是希望觀眾認出他們的聲音的。所以他在配音的過程中更多地要求情感的表達,而不是語音的標准。
和以往好萊塢動畫電影的配音版不同,《功夫熊貓3》的中文版不僅找來了黃磊、成龍、周杰倫、張國立、白百何、王志文、張紀中等大牌明星配音,還專門針對中文台詞調整了阿寶等動畫角色的口型,力求做到盡善盡美。《功夫熊貓3》昨天以IMAX 3D和3D兩種格式正式登陸大陸大銀幕之后,IMAX 3D版本和中文配音版都收獲了很多好評,前者是因為細節的纖毫畢現,后者是因為滿足了小朋友和不願看字幕的觀眾的需求。雖然截至記者發稿時止,《功夫熊貓3》的首日票房尚未出爐,但4000萬的點映成績和首日半日過億的票房足已讓它在這個冷清的檔期毫無懸念地坐上單日票房冠軍的寶座。
《功夫熊貓3》的大牌明星配音演員雖然都不是專業配音演員出身,但從整體呈現效果來看並不遜於專業的配音。白百何配音的悍嬌虎、王志文配音的“師父”、張紀中配音的“烏龜大師”、張國立配音的“平先生”等都非常貼切。如果不是事先知道誰給誰配音,基本上不會在觀影的時候從聲音分辨出來。與之形成鮮明對比的,是成龍配音的“李山”和周杰倫配音的“金猴”。他們一開口,觀眾就能聽出是成龍和周杰倫,尤其成龍的一口“港普”辨識度實在太高,被觀眾調侃說:“四川的熊貓說‘港普’,這不科學。”滕華濤昨天接受採訪時解釋說,片方找成龍來給李山配音,是看中他“功夫大師”的身份。而既然找來明星配音,自然希望觀眾能聽出他們的聲音。滕華濤透露,他在配音的過程中更多地要求明星演員准確地表達情感,而不是追求標准的口音。像周杰倫配音的金猴,台詞特別少,怎麼才能體現是他配的音呢?滕華濤就讓周杰倫想一個自己平時的口頭禪進去,這才有了金猴和阿寶同時說“哎喲,不錯哦”的場面。(記者 楊蓮潔)
分享讓更多人看到
推薦閱讀
相關新聞
- 評論
- 關注