人民網
人民網>>傳媒>>人民日報新聞研究網>>前沿聲音>>編採探索

人民日報評"標題黨":不損害原意是起碼的職業道德

蕭師儉
2016年06月21日17:14 | 來源:人民網-人民日報
小字號
原標題:假如豐子愷遭遇今日“標題黨”

尊重讀者,就請不要誤導讀者,減少不必要的價值沖突﹔尊重同行勞動,就請確保轉載傳播不損害原意,這是最起碼的職業道德

常言說“看文看題”“題好一半文”。為文章取個“信”而“雅”的好題,是為了准確概括主題,也利於獲取讀者關注。然而如今,一些網站編輯在轉載文章時,卻習慣於“怎麼刺激怎麼來”,常常以偏概全、斷章取義,讓標題與原文主旨相差十萬八千裡。

比如,本來文章標題是《“拼爹”難拼出美好未來》,網站“拿來”大筆一揮,改成《黨報:“拼爹”隻要不違法亂紀也是人之常情》,原文反對“拼爹”的核心意思,一下成了提倡“拼爹”﹔《農村題材電視劇需升級換代》,被某門戶網站轉載后,成了《黨報評農村題材劇,隻字未提趙本山“鄉村愛情”》,改標題竟達“無中生有”之境,令人瞠目。類似 “標題黨”式的整容,不勝枚舉。這種在公共輿論場有悖職業道德的行為,與在公共景區亂寫亂涂又有何異?

不禁想起20世紀30年代一家上海報紙登的一篇文章,是評論著名畫家豐子愷的,題為《豐子愷畫畫不要臉》。這標題使豐子愷大吃一驚:我與作者素不相識,為何竟遭此辱罵?看完全文,原來是稱贊豐子愷繪畫技藝高超,說他畫的人物的臉部雖然沒有眼睛、鼻子,卻惟妙惟肖,極為傳神。題雖取巧,卻望之不雅。今天的新聞標題制作,早已不再是這樣的“小打小鬧”。正如一個段子所諷刺的:唐僧取經回京被記者問及對三陪小姐的看法,唐僧很吃驚:北京有三陪小姐?第二天,見報標題成了《唐僧飛抵北京,開口便問有無三陪》﹔后來被採訪唐僧索性沉默不語,標題成了《面對三陪問題,唐僧無言以對》。如果遭遇這樣的“標題黨”,不知豐老先生該如何驚之復驚之?

新媒體時代有新媒體時代的傳播特點,從這些特點出發,對一些文章標題進行適度改造,以適應網絡輿論場的傳播,這樣的做法不可一概否定。但有些“標題黨”,熟諳“輿論熱點+社會痛點=新聞賣點”的操作套路,故意制作帶有誤導性、煽動性的標題,扭曲了原意,滋生了誤讀。有朋友在圈裡晒了一組“文章標題的變遷”,原文刊在人民日報上,標題是《給勇於擔當的紀檢干部“撐腰”》,到了一些網站那裡,變成《紀檢干部遭威脅:別把事辦絕了 你家住址我知道》﹔到了另一些網站那裡,變成《人民日報:有紀檢干部遭威脅 對方稱“別把事辦絕”》﹔還有諸如《人民日報:有紀檢干部堅信“多一事不如少一事”》《人民日報刊文:有紀檢監察干部寧願送人情也不願做黑臉包公》——如此“標題變形”,已與原文主題大相徑庭,令人哭笑不得。有細心者對照不同標題下的跟帖,發現跟帖者的態度與標題內容關系密切,標題制作對讀者的影響,可見一斑。

新媒體時代,傳媒行業競爭日趨激烈。“用戶數”“點擊量”“轉發數”等市場指標決定著各家媒體的喜怒哀樂。“標題黨”熱衷打擦邊球,蓋由此而生。然而,“人心所歸,惟道與義”。尊重讀者,就請不要誤導讀者,減少不必要的價值沖突﹔尊重同行勞動,就請確保轉載傳播不損害原意,這是最起碼的職業道德。更何況國家版權局曾發布《關於規范網絡轉載版權秩序的通知》,規定“對標題和內容做文字性修改和刪節的,不得歪曲篡改標題和作品的原意”。

沒有一個整容醫生會蠢到去毀用戶的容,因為那毀的也是自己的名聲,砸的是一生的飯碗。對“標題黨”來說,自然要明白這個后果。而對讀者來說,也得眼明心亮,時時提醒自己:小心,別中了“標題黨”的招!

 

(責編:程惠芬、戴莉莉)

分享讓更多人看到

傳媒推薦
  • @媒體人,新聞報道別任性
  • 網站運營者 這些"紅線"不能踩!
  • 一圖縱覽中國網絡視聽行業
返回頂部