印度電影一言不合就歌舞? 改變刻板印象任重道遠

《巴霍巴利王》口碑好票房低。
《巴霍巴利王:開端》(以下簡稱《巴霍巴利王》)在國內上映,引起了不少業內人士和影迷的關注。曾幾何時,人們對印度電影的印象還停留在一言不合就載歌載舞上,而《巴霍巴利王》一方面向中國電影市場展現了印度電影工業近年來的進步,另一方面,不盡如人意的排片和票房,使改變中國觀眾對印度電影的“刻板印象”,變得任重道遠。
《巴霍巴利王》曼關注印度最貴電影未映先火
《巴霍巴利王》共分為上下部,7月22日在國內率先上映的是上部,該片也是印度影史上投資最高的電影,制作成本高達7.5億盧比(約合人民幣1.6975億元)。該片導演S.S.拉賈穆裡此前曾經執導過《功夫小蠅》《勇士》等印度叫好又賣座的影片。此次為了拍攝《巴霍巴利王》,他歷時3年,集結上百位藝術家,精心打造劇本以及影片中涉及的服裝、道具、場景。
影片的高投入也帶來了高產出。2015年《巴霍巴利王》在印度本土上映,以總票房超過50億盧比(約合7480萬美元)的印度境內票房位列印度電影第一。此外,影片在北美上映時,同時在236家影院收得358萬美元票房,排在北美票房榜第九位。不少外媒認為,這標志著印度電影走出國門,取得與好萊塢等世界電影強國同場較量的資格。
中國上映排片低文化隔閡引進太遲
《巴霍巴利王》2015年7月在印度上映,國內觀眾在大銀幕上看到該片,已是時隔一年之后。上周五在內地上映獲得的排片僅有2.2%,周末兩天更跌到了2%以下。上映4天,影片的累計票房不足500萬,預計本周就將從院線消失。但與此同時,該片在影迷中的口碑頗高,豆瓣電影的評分也有7.2分,遠高於同期上映的《絕地逃亡》《泰山歸來》等影片。
其實,未能受到國內院線青睞的印度影片,《巴霍巴利王》並非第一部。《新年行動》在2015年春節檔上映,僅取得200多萬的票房。相比之下,另外兩部印度電影成績稍好,《幻影車神3》取得1941萬人民幣的票房,而目前印度電影在內地的票房紀錄仍由去年5月上映的《我的個神啊》保持。但實際上,若把這個成績苛刻地放在全年來看,仍然不值一提。
《巴霍巴利王》乃至印度電影在中國市場上的失利,原因並不難猜。首先,無論是上面哪一部影片,距離其首次在本土開畫的時間,都差不多要半年左右,《巴霍巴利王》更是長達一年。在這期間,影片資源已經從不同渠道流出,對影片足夠關注的那部分觀眾,不少已經搶先在網上觀看了,使得影片的一部分觀眾流失。
UME總經理劉暉在接受採訪時表示,據她觀察,影片上映時的上座率也很一般。其次,她認為印度電影在宣傳時很難做出真正讓觀眾感興趣的點:“印度的文化咱們不是那麼熟悉,他們的明星也不是那麼為內地觀眾熟知。引進片最多就是看看好萊塢的,印度電影其實和一般的歐洲電影表現差不多,關注的人還是不多。”
另外,她也提到,很多觀眾對於印度電影仍停留在“一言不合就載歌載舞”的印象上。“表現一些現代的歌舞和音樂也就罷了,如果是一些印度傳統的東西,關注度肯定不高。”在她看來,這也是為什麼《我的個神啊》票房要好於《巴霍巴利王》,“前者是一個現代的喜劇,是觀眾通常都能接受的題材和類型﹔而《巴霍巴利王》是古裝片,又是不太為內地觀眾熟悉的一段歷史和人物。現在連中國自己的古裝片票房都不是特別好,更不用說是國外的了。”
印度片發展不及從前?全球范圍內認可度較高
曾幾何時,印度電影在中國非常受歡迎,《流浪者》更成為一代人的記憶。近些年,在中國電影市場,印度電影的身影越來越少,因此國內不少觀眾認為,印度電影發展不及之前。
《巴霍巴利王》宣傳負責人何巍在接受採訪時表示,這是不少中國觀眾的一種錯覺,恰恰相反,印度電影這些年經歷了非常快速的發展,如今已經更加完善,在全世界范圍內的認可度較高,對於一些國外影片的參與度比中國要高很多,“比如前幾年的《貧民窟的百萬富翁》和李安的《少年派的奇幻漂流》,雖然導演和制作團隊都來自好萊塢,但故事和演員完全是印度本土的,取得的成績卻是世界范圍的。”像“走出去”和“打醬油”等仍在困擾中國電影的問題,印度電影可以說早已超越。
何巍提到,印度電影至少有3點值得如今的中國電影學習。首先是在故事和內容上下功夫,這也是其能在全球取得成績的關鍵﹔第二印度電影十分尊重知識版權,除了放映所得的收入,影片還有相關的衍生品、音樂等,還會有其他的發行渠道進行風險分擔,整個電影架構非常分明,從業人員的收入和發行運營處在一個良性的循環當中﹔第三,印度電影“會花錢”,很重視后期制作,相對演員的片酬就遠遠少於后期制作和特效的錢,“就拿《巴霍巴利王》來說,光是刀劍整個電影就設計了2000多個,整個投資分布很像好萊塢,花在看不見的地方,提高制作水平、視效等等,而不是花大價錢請大明星。”
引進中國要重剪超兩小時時長是痛點
何巍也提到,其實如今的印度電影在載歌載舞方面已經與過去有很大差別。“加入歌舞,是符合印度觀眾口味的,甚至在印度,如果一部電影沒有歌舞,觀眾一定會給差評。在印度的電影院裡,銀幕上出現歌舞時,觀眾也會起身跟著跳。”不過,歌舞在一定程度上的確影響了印度電影在本土以外的推進,因此也進行了一些改進。“比如《巴霍巴利王》中雖然也有歌舞,但是編劇、導演會非常巧妙地跟人物、劇情結合起來﹔另外一方面,印度電影裡的歌舞一定是越來越精彩,雖然篇幅可能縮短,但是在精彩程度和與電影的契合程度上會越來越緊密。”
不過,除了歌舞,時長仍是印度電影引進到國內時一個令人頭疼的問題。不少印度電影從在本土上映到引進到中國,其間經歷達半年以上,很多正是耽擱在溝通和剪輯上。一般的印度電影在本土時長基本都在150分鐘以上,有的甚至長達160-170分鐘,在放映時分上下半場,觀眾還有一點中場休息的時間。比如《巴霍巴利王》原本時長超過150分鐘,到了國內就剪到更加符合中國觀眾接受程度的129分鐘,與一般的好萊塢大片時長差不多。這樣就更加符合院線排片和觀眾觀影的習慣。
一言不合就跳舞,這是大家對印度電影的既有印象。過去確實如此,現在也還是很多歌舞,但是多數歌舞已經與劇情高度相關。與中國電影發揮不穩定、成本高企、IP亂飛、明星片酬超霸、海外影響力式微相比,當下的印度電影(特別是2010年以來),在保持原來的電影美學基礎上進行了一系列創新。 (雲飛揚)
當我們談論票房時,印度電影在做什麼
印度不只是寶萊塢
很多人一提起印度電影就說寶萊塢如何如何,這當然是一種誤解。簡單地說,印度電影與其復雜的語言、宗教和文化、消費習慣密切相關。最為著名的寶萊塢位於北印度的孟買,演員主要說印地語,產量大約佔據半壁江山。其他的四大電影產業基地,考萊塢、托萊塢、莫萊塢、桑達塢,均位於南印度,其中考萊塢和托萊塢也各佔有20%的市場,語言分別為泰米爾語、泰盧固語。
五大電影產業基地除了採用本地語言制作外,同時在其他地區上映時也配制各種語言版本,海外發行的電影則以英語版本為主輸出,因此隻要質量優異便可以在全印度和海外地區贏得觀眾青睞。各家在電影類型風格上也有微妙差異,有的擅長動作片,也有的側重於愛情片。相比於北印度電影的情感細膩,南印度的電影在劇情設計上會顯得更為夸張,色彩更為絢麗,《巴霍巴利王》便由南印度的托萊塢制作。
愛看電影的印度人
《巴霍巴利王》中男主可以徒手爬瀑布,《寶萊塢機器人之戀》裡的機器人七弟更是自帶變形金剛屬性,《我的個神啊》的古董商人可以狀告一切神祗,諸如此類的腦洞大開到中國人瞠目結舌的程度,已經超越了傳統的歌舞場面為第一印象的刻板成
見。印度電影的良性發展讓中國電影人汗然,畢竟回顧2010年以來印象深刻的中國電影極少,也就剩下票房狂飆的印象了。
看電影至今依然是印度人最為主要的外出娛樂活動。印度電影業處處體現著為人民服務的實踐精神,全國有不同等級的電影院,印度人每年觀影的次數在不同的統計中差別較大,但是均遙遙領先地排在全球第一位,而中國直到2015年才達到人均一年一次。電影院裡有冷氣,鑒於電影長度基本上都有中場休息,更兼重要社交場所。當然電影票也相對便宜,電影院一般分A、B和C三類,分別代表城市、市鎮和鄉村電影院,票價依次遞減。孟買、德裡等A類大城市,電影票價一般在60∼80盧比之間,約合不到20元人民幣﹔C類電影院票價一般也就十幾盧比。印度政府鼓勵制片商拍攝通俗商業電影,並通過取消娛樂稅等各種政策降低電影票價,吸引大家觀看。
歌舞MV分銷盈利
印度電影類型較為單一,主要是歌舞片、喜劇片和劇情片,通常來說幾乎所有的電影都有分量不一的歌舞場面。印度電影中的歌舞有兩種,第一種也是傳統手法:暫停故事,突然開始唱歌跳舞,現在的大制作基本上已經舍棄這種比較LOW的表達。另一種歌舞則是表達情感、參與劇情的,編劇讓角色在這一刻表達情緒、快進發
展故事線,所以選擇用歌舞來表達。《三傻大鬧寶萊塢》等電影的歌舞場面都是故事必不可少的橋段。
印度電影的歌舞場面,不僅是觀眾欣賞口味的問題,也是制片方回收成本的慣用辦法,如MV的歌舞場面可以在其他渠道分銷版權,必須指出的是絕大多數歌唱都是演員對口型。有些觀眾將印度電影中的歌舞場面與中國電影的動作場面相提並論,確實某些中國電影的動作場面看起來也是冗長無度。
喜劇故事傳達深刻寓意
近年來,印度電影出品了為數不少在海外有影響力的電影,多涉及對宗教、種姓、社會、教育、起點公平等的反思、質疑,也有動作、科幻、歷史、神話等重型題材的嘗試,無論是何種題材,觀影大體上都是合家歡,效果很是積極。印度電影在增進綠幕技術使用能力的同時,打雞血的看家本領依然順手。《三傻大鬧寶萊塢》《幻影車神》《外星醉漢PK地球神》《印式英語》《巴霍巴利王:開端》等電影,不僅在海外印度族群中大受好評,在美國、中國、中東、歐洲、巴基斯坦等文化背景完全不同的地區,也收獲出色的票房和優秀的口碑,歸根結底是印度電影通過輕鬆的喜劇故事傳遞深刻寓意,基本上電影都與現實社會、宗教故事或傳統文化相關,少有凌空蹈虛的閉門造車出門不合轍的現象。
現象級的印度電影,其國際聲譽的累積與價值觀的輸出連續而穩定。
《巴霍巴利王》的投資約為1.7億人民幣,放在中國勉強觸摸到2010年以來的大制作的下線,然而由於印度電影產業的特色,好鋼用在刀刃上,特效制作非常突出。在印度制作成本高的大電影實行制片人中心制,而中小成本電影則是導演中心制,演員費用所佔的比例大概隻有15%-20%,對比中國電影業來說,生態更為平衡。印度電影多以中小成本為主,每年電影產量大約1000部上下,基本上都能夠公映,在全球開放市場中本土電影票房佔比絕對第一。
不可不看的印度電影
從《我的名字叫可汗》到《巴霍巴利王》,中國引進了至少六部具有影響力的印度電影,其中以國寶級演員阿米爾·汗的電影最為精彩。而《三傻大鬧寶萊塢》《我的個神啊》《幻影車神》等電影質量優秀,是不爭的事實。這些作品之外,還有以下印度電影值得一看,也會讓中國觀眾高呼“我的個神啊!” (雲飛揚)
《寶萊塢機器人之戀》(2010年)
天才科學家瓦西痴迷於事業,特意制造機器人七弟陪伴女友,然而當七弟的自主意識覺醒之后,試圖取而代之。這樣的故事,美國拍攝了不少,然而卻從來沒有一部能夠在特技場面的想象力上接近這部電影,尤其是最終高潮的決戰,香港特技公司參與制作的開挂決戰,那飛上天的無限想象力的場景,無法不膜拜。年逾61周歲的明星拉吉尼坎塔,出演瓦西和七弟,他在動作場面上完全不見疲態。
《我的個神啊》(2012年)
古董商人坎杰是個玩具商人,他作為中產階級兼無神論者被一場“神”制造的小地震破壞,於是到法院狀告印度所有的神祗索賠。曾經在香港學習功夫的巨星阿克謝·庫瑪爾飾演的“神”,下凡幫助他成功贏得了官司。本片深刻而有幽默感,富有邏輯地諷刺了多宗教環境下的宗教“代言人”們的顢頇。
《印式英語》(2012年)
一位印度裔移民家庭主婦,英語零起點,為了在婚禮上發言,解決家庭內部的危機,在紐約上了四個星期的英語速成班。她不僅告別了過去單一的生活方式,認識了諸多新朋友,而且得到了新的人生意義。
《功夫小蠅》(2012年)
《巴霍巴利王》導演S·S·拉賈穆裡的前作,勇敢地描寫了一個既奇怪夸張又非常好看的故事。被謀殺的小哥靈魂附體為蒼蠅,他以蒼蠅的形體,不僅向女友說明了真相,更是向壞人復仇。中國有哪個編劇、導演會有勇氣去接這個構思嗎?
《小蘿莉的猴神大叔》(2015年)
既是催淚大片,又是隱喻之作。薩爾曼·汗飾演的印度教徒,護送小女孩回家鄉,在矛盾和沖突面前,隻有“愛”才能解決問題。然而本片拍的絕不傻白甜,而是通過種種有趣的細節,樂觀而不刻意地一路走下去。(聶寬冕)
分享讓更多人看到
推薦閱讀
相關新聞
- 評論
- 關注