《封神傳奇》翻版西方魔幻片 文化自信去哪兒了
號稱中國奇幻史詩巨片的《封神傳奇》,因為擁有李連杰、范冰冰、梁家輝、古天樂、黃曉明、楊穎、文章等圈內“大咖”出演,自7月29日上映4天便收獲2億票房。然而該片又是一部口碑與票房“逆生長”的電影,盡管影片特效相比以往華語電影有不小進步,但整個畫面風格嚴重西化,除了人物和地名沿用“封神”譜系外,全不見一點中國神話的影子,豆瓣評分甚至刷出了3.2的新低。
影片除了故事沿用《封神演義》中西岐反抗朝歌的歷史背景,以及姜子牙、紂王、妲己、哪吒、申公豹等名字外,與《封神演義》的關系僅止於此。
作為一部傳統章回體神話小說,《封神演義》顯然不適合改編成100分鐘的電影,因此主創虛構了一個以雷震子為主角,與哪吒、楊戩一起尋找“光明之劍”的故事,而結伴尋寶的橋段,幾乎是西方魔幻影片的翻版。商紂王所在的都城朝歌,竟然是一座擁有拜佔庭式圓頂的巨大石頭城堡,其復雜的機關,高大的城門,堪比《指環王》與《霍比特人》裡的任何一座“魔都”。而紂王和妖尊做交易的隱喻,就更有西方魔鬼“孟菲斯托”的影子。在朝歌軍隊進攻西岐時,居然動用的是飛艇與大炮。這讓影片在西式魔幻風之外又增加了游戲風格。
雖說神話故事需要天馬行空的想象力,但這種處處透著眼熟的“洋”思維還是讓人有一種說不出來的“違和感”——沙漠中蜈蚣怪地上地下鑽來鑽去,很容易讓人想起《變形金剛》中的“震蕩波”,以及《諸神之戰》中的“沙漠蠍子”。雷震子與藍蝶在街道上看到漫天飛舞的精靈,則讓人看到《阿凡達》裡“神靈”的影子。
中國的神話,卻幾乎沒有中國味道,或許出品方想用世界語言講一個中國神話,但很可惜,這畫面既不中國,也非世界,隻有滿滿的山寨感。
這不得不讓人想起夢工廠出品的《功夫熊貓》,很多觀眾都記得他們用太極的圓轉不停,呈現中國文化符號“氣”,可見編劇是用心揣摩“在全世界觀眾面前,什麼是最能代表中國功夫的符號”這個問題。
難道一定要借助西方的故事套路才能將中國的神話傳奇演給全世界嗎?很遺憾,在這部電影裡,看不到我們的文化自信。
人們常說“民族的才是世界的”,宮崎駿的動畫彌漫著日本的藝術風格,卻征服了全世界。其創新之處在於找到了民族文化與世界關懷的交叉點,比如以西方經典童話“小美人魚”為基礎改編的《懸崖上的金魚姬》,因為充滿了對愛與信任的深刻理解而讓影片耳目一新,並讓全球觀眾欣然接受,這種創新並沒有拋棄創作者的文化背景,而創新也“踩”在點兒上。
如果說創新,那《封神傳奇》最大的創新是讓太乙真人這個道士變成了女人,由許晴主演,還愛上了姜子牙,但這種膚淺的創新甚至可以說是對原著的背叛,其本質是創新乏術,沒什麼值得自豪的。(徐寧)
分享讓更多人看到
- 評論
- 關注



























第一時間為您推送權威資訊
報道全球 傳播中國
關注人民網,傳播正能量