人民網
人民網>>傳媒

英國公司開招"表情包"翻譯員 按字計薪不坐班

2016年12月15日07:58 | 來源:華西都市報
小字號
原標題:英國開招表情包翻譯員 按字計薪,不坐班

表情已成呈堂証供

去年年初,美國布魯克林的一名少年因為涉嫌恐怖主義被警方逮捕。這一切的起源隻不過是因為他在社交媒體上發了一條帶有威脅性的信息,后面配上了槍和警察的表情。在過去的一年中,emoji已經在美國數起案件的舉証、審判中佔有一席之地。

用表情寫《白鯨》

2009年,Kickstarter的數據工程師Fred Benenson主持將一整本書《白鯨記》用emoji翻譯了出來。書中大約有1萬個句子,每句都由三個人共同翻譯,超過800個人在這部作品上花了3795980秒時間。2014年,美國國會圖書館將這本書永久收藏。

翻譯國情咨文

今年1月,美國總統奧巴馬發布國情咨文的時候,英國《衛報》在社交媒體上開通了@emojibama的賬號,將國情咨文翻譯成了表情。對於這樣做的初衷,他們是這樣解釋的:“奧巴馬向國會強調如果世界上還有一件事是我們都能統一意見的,也就隻有emoji了。”

“我們正在招聘表情符號翻譯員,譯員需要准確理解表情符號的意思。”這句話出自英國一家翻譯公司的負責人,他們目前正在招聘“表情符號翻譯員”。

表情符號emoji近年大行其道,但由於各地文化差異,表情符號的意思有別,可能會引發誤會。正因如此,英國倫敦一家名叫“今日翻譯”的翻譯公司,剛剛設置了“表情符號翻譯員”這個職位,至今已經有30多人應聘——也是全球首個翻譯表情符號的職位。翻譯公司負責人濟林基思表示,“表情符號翻譯員”主要負責解釋表情符號的含義,特別是澄清在使用表情符號時,因文化差異造成的誤解﹔以及每月提交“表情符號趨勢報告”,應征者或需接受表情符號知識和技巧測試。

今日翻譯希望獲聘者能從明年初開始,以自由工作模式上班,按翻譯字數計算薪金,每月趨勢報告工作則以時薪計算,這一職位稍后或會轉為“長期工”。

去年,英國語言學家指出表情符號emoji是全球最廣泛使用的“語言”。表情符號最早在日本推出,但到2011年蘋果手機開始使用后才開始風靡全球。

表情包全球通用?

各國理解大不同

前段時間,“雙手合十”這個表情符號到底是“祈禱”還是“擊掌慶祝”在微信朋友圈引發熱議。以色列在線翻譯公司“一小時翻譯”調查發現,在說不同語言的地區,人們對某些表情符號的理解大不相同。這家公司用表情符翻譯13句話,結果令人驚訝。比如,“女生雙手交叉於胸前”這一符號,本意為“離我遠點兒”,西班牙語翻譯理解為“馬上停止”或者“功夫打斗”,印地語翻譯解讀為“別打擾我”。

還有,“面戴口罩”加上“肌肉隆起的胳膊”這兩個表情符號,本意為“生病了,正在康復中”,加拿大法語翻譯理解為“隆起二頭肌”,而德語翻譯則理解為“沉默就是力量”,廣東話翻譯認為,這兩個符號就是“死也不說”。看來,表情符號並非全球通用,使用時可別表錯情哦。

表情包時代到來

它會毀掉語言嗎?

Emoji算是見証了智能手機的崛起。截至2015年3月,Instagram上的文字,半數以上都包含有至少一個emoji。

Instagram的數據工程師在官方博客裡表示,emoji正在成為一種有效的、近乎普世的語言表達方式。在“emoji化”最為激進的芬蘭,emoji的使用率更是高達60%。emoji會毀掉語言嗎?很多人表示了相似的擔憂。答案可能是不會,而是成為了語言的擴展,甚至成為語言本身。

emoji這些圖標比單詞本身能夠更快地傳遞本來的意思:當能夠直接傳遞腦電波,為什麼還要慢吞吞地寫字?

雖然在官方的解釋裡“破涕為笑”的那一個表情,不知道被多少人誤用為“哭臉”。就像同一個單詞使用在不同地方會出現不同的解釋,emoji被誤讀這件事,是讓它更像語言的元素。

新的語言

比文字柔軟

拯救社交恐懼症

已經記不得有多少次了,在對話框裡輸入了很多字,又一個一個刪掉,往復幾遍,最后發出去的消息也就比“呵呵”稍好一些:笑臉或者齜著牙的笑臉。

在語言還沒誕生的時候,剛學會直立行走的人類也許隻能用面部表情和手勢溝通。

當人們用紙筆寫字,在有話要說的時候就走到另一個人身邊,看著他/她的眼睛說出口。

如今我們在鍵盤上敲擊一切,在面對面的時刻仍然自然而然地拿起了手機,左滑、右滑、點贊、輕敲鍵盤,似乎這才是舒適的交流方式:人人都有一些距離,面目模糊,就像是所有人的鍵盤裡都有的那些表情圖標,除了喜怒哀樂各種表情的人臉,還有手勢、動物、方向、數字等等。

我們不能判定,一張圖片真的能夠表達一整篇文章都難以表達的意思,但是emoji以及表情貼圖裡傳遞的微妙情感,也是“一切盡在不言中”的另一種詮釋。

我們生活在一個混合通訊的時代,因為讀圖也被當成了語言的一部分。或者,也可以說,被技術慣壞的現代人,正在共同生產一門新的語言,用emoji來概括似乎太過籠統,除了嚴格意義上的emoji符號,這門語言應該還包括Line、微信、QQ平台越來越多的表情貼紙和自定義gif動畫。

總而言之,能看圖就不看文字,能發表情就不打字。這就是被表情征服的世界。祝你們玩得開心:)

一門生意

可妮兔、莎莉鴨們

一年賣了數億美元

在微信上,擁有不少粉絲的表情廠牌“小崽子劇場”繼幫麥當勞設計表情之后,最近又為歐萊雅校園義賣設計了表情包。盡管微信上表情貼圖導入過程相當繁瑣,人們仍然樂此不疲。

說起表情貼圖,最成功還是LINE。在競爭激烈的即時通訊應用市場,豐富的卡通表情正是LINE的差異化所在。盡管它的員工有時候已經分不清自己身處一家網絡公司還是卡通公司。剛剛發布的2015年第一季度財報顯示,持續更新的表情生意仍是它銷量最好的服務之一。

通過卡通人物走偶像路線,LINE已經成功地塑造了流行文化──尤其在東亞地區,它的走紅與日本動漫文化普及有關(emoji正是誕生在這裡)。

LINE的用戶每天發送的表情貼紙多達10億個,2013年一年,它們就在上面賺到了5.9億美元。銷售量排名前十的貼紙平均銷售額為470萬日元,貼紙購買已經佔到了LINE整體營收的20%。(本組稿件綜合央廣、宗新等)

(責編:宋心蕊、趙光霞)

分享讓更多人看到

傳媒推薦
  • @媒體人,新聞報道別任性
  • 網站運營者 這些"紅線"不能踩!
  • 一圖縱覽中國網絡視聽行業
返回頂部