人民網
人民網>>傳媒

中國出版走出去:融入國際"朋友圈"

劉蓓蓓
2017年09月11日13:31 | 來源:中國新聞出版廣電報
小字號
原標題:出版走出去:融入國際“朋友圈”

第24屆北京國際圖書博覽會“中國出版走出去成果展區”吸引了許多外國朋友的目光。本報見習記者 楊志成 攝

2012年—2016年,全國實現版權輸出5萬多種(次),版權引進輸出比由2012年的1.88︰1縮小到2016年的1.55︰1。其中,圖書版權輸出由2012年的7568種增長到2016年的9811種,增長近30%。

尤斯伯恩出版公司是英國童書出版第一品牌。80歲的該公司創始人皮特·尤斯伯恩今年是第一次來到北京國際圖書博覽會,他一開口就用了“太可怕”3個字形容參會感受,因為“有這麼多國家的這麼多優秀的圖書參展,而且展會非常的現代”。

走過31年歷程的北京圖博會,如今已經成為世界第二大國際書展,充分發揮了聯接中外、溝通世界的功能。尤其值得關注的是,通過這個平台,越來越多的中國出版社、中國圖書走上國際舞台,今年圖博會達成的5262項版權交易中,輸出項目高達3244項。

《中國新聞出版廣電報》記者從國家新聞出版廣電總局進口管理司了解到這樣一組數據:2012年—2016年,全國實現版權輸出5萬多種(次),版權引進輸出比由2012年的1.88︰1縮小到2016年的1.55︰1。其中,圖書版權輸出由2012年的7568種增長到2016年的9811種,增長近30%。實物出口規模不斷增長,2016年實物出口2236萬冊,金額1.1億美元,與2012年相比,總量增加145萬冊,金額增加1536萬美元。

如果說以往中國出版人是抱著“世界那麼大,我想去看看”的心態摸索著走出去,那麼,現在大家已經可以自信地對世界出版人說“中國那麼強,你要去讀讀”。

內容建設更趨當代中國

隨著中國國力的增強,世界都把目光轉向中國,包括歐美發達國家,他們迫切需要了解當代中國的方方面面,而中國出版人抓住了這一機遇。

“現在,西方世界正在經歷轉變,中國文化對西方的影響越來越大。在未來幾年,中國會成為世界的創新之源,或者現在已經在發生了。”荷蘭雷奧諾出版公司總裁雷納德·沃爾特斯的這句話,道出了這些年講述中國故事的圖書如此受歡迎的根本原因。

這其中,反映當代中國的主題圖書在海外產生的影響力尤為明顯。比如《習近平談治國理政》已出版22個語種,全球發行642萬冊﹔《擺脫貧困》《習近平講故事》多語種版已出版或實現版權輸出﹔《平易近人——習近平的語言力量》英文版海外銷售3萬冊﹔《歷史的軌跡:中國共產黨為什麼能?》出版了12個語種﹔“馬工程”重點教材《國際共產主義運動史》在俄羅斯出版,對國際共產主義運動史作出解讀。

中國當代優秀文學作品多語種版權輸出和翻譯出版也越來越熱。莫言、麥家、劉震雲、曹文軒、劉慈欣等作家的作品在鞏固提升英文版翻譯數量和質量的同時,阿拉伯文版、希伯來文版、越南文版、泰文版等多語種、小語種的版權輸出和翻譯出版規模不斷擴大。據統計,莫言獲得諾貝爾文學獎后,新增版權輸出100多種,翻譯成20多個語種出版﹔麥家《解密》輸出33個語種版權,海外出版英文版、西文版等21個語種23個版本……

五洲傳播出版社圖書中心主任鄭磊認為,國外讀者對中國的基本國情已有一定認知,他們現在更想通過文學深入了解當代中國人的所思所想。

曹文軒獲得國際安徒生獎,大大提升了中國少兒作家和作品在海外的知名度。近年來,江蘇少年兒童出版社有多位作家的兒童文學作品實現了版權輸出。截至2017年7月,僅《青銅葵花》就實現了在13個國家的版權輸出。蘇少社社長王泳波告訴記者,從2013年以后,蘇少社在現實題材少兒圖書方面加大了出版力度,深挖名家扶持新人,不斷推出高質量原創佳作,不僅贏得了國內市場,同時還得到了國際同行的認可。

此外,當代中國哲學社會科學著作、我國科技最新研究成果的精品圖書,也在不斷探索以學術形式講好中國故事。上海交通大學出版社的“大飛機出版工程”是其中的代表。據該社社長劉佩英介紹,2012年至今,“大飛機出版工程”項目已經陸續出版了100多本高端學術專著,其中近20本圖書版權已經輸出到海外。

頂層設計更加開放創新

採訪中,五洲傳播出版社、中國人民大學出版社、人民文學出版社等多家出版社的負責人都認為,正是因為有了走出去的頂層設計和大力扶持,才使得出版單位有了方向、沒有了后顧之憂,敢於大刀闊斧地走出去。

作為行業主管部門,國家新聞出版廣電總局創新思維、開拓視野、因地制宜,以組織實施重點工程項目為抓手,支持有實力的中國出版企業參與國際圖書市場運作,探索出一種政府、市場和企業三者有機結合的商業模式,有效助推中國出版融入國際出版“朋友圈”。

據了解,十八大以來,中國圖書對外推廣計劃資助翻譯出版2973種圖書﹔經典中國國際出版工程資助3000多種圖書在42個國家翻譯出版﹔絲路書香工程資助1200多種優秀圖書多語種、小語種翻譯出版﹔中外圖書互譯計劃完成100多種優秀圖書的互譯出版﹔中國圖書走出去基礎書目庫首批入庫圖書200種,通過集中推介,引起世界各國出版機構濃厚興趣。對於走出去效果好的圖書,總局還設立了圖書版權輸出獎勵計劃。目前已經獎勵了兩期,獎勵總金額達1300多萬元。

走出去頂層設計在落實“一帶一路”倡議上尤為明顯。2015年11月,總局公布了《加快推進我國新聞出版業向周邊國家和“一帶一路”沿線國家走出去工作方案》,明確列示了15個國家級重點工程項目,為未來幾年我國新聞出版業走出去確定了基本任務,指明了實施路徑。自2014年以來,中國與“一帶一路”沿線國家版權貿易量保持高速增長,年均增幅20%。此外,目前,中國出版界每年參加沿線國家國際書展或舉辦圖書展銷周等達40多個。中國實施的經典中國國際出版工程、絲路書香工程等項目,向沿線各國出版機構開放,吸納50多家沿線國家出版機構,主動與中國出版機構合作翻譯出版圖書300多種。前不久,在國務院新聞辦公室、總局、教育部的指導下,由中國人民大學出版社發起的“一帶一路”學術出版聯盟在京宣告成立,這將成為國際學術交流的新平台和新起點。

傳播平台更為立體多樣

科學出版社東京分社已經成立8年,分社社長向安全說,科學出版社東京分社出版的中國圖書現已全部進入日本圖書主渠道。

“在日本建立一家出版社很簡單,但是一家新的出版社出版的圖書要進入日本圖書主流渠道銷售是很難的事,因為出版社的品牌是在競爭中樹立的。”向安全如此表示。近幾年來,單一的圖書版權輸出已經不能滿足中國圖書走出去的需求,許多出版單位與海外出版社成立中國圖書編輯部、並購或建立海外公司、搭建營銷新渠道新平台,一系列新舉措都是為了實現圖書本土化,而最終目標就是讓中國圖書不僅走出去,更要走進去,走到國外普通讀者心裡。

據了解,目前我國新聞出版企業在海外設立各類分支機構400多家,與70多個國家的5500多家出版機構建立了合作伙伴關系﹔已經資助20多家單位在以色列、俄羅斯開設分支機構,形成一批戰略支點。

今年北京圖博會上,國內出版單位與國際同行合作成立中國圖書編輯部成為一大亮點。五洲傳播出版社與墨西哥二十一世紀出版社合作建立中國圖書編輯部,中譯出版社與6家“一帶一路”沿線國家出版社共同成立的中國主題國際編輯部逐一亮相,中國大百科全書出版社也與國外出版社新成立2家國際編輯部。

中國出版傳媒股份有限公司董事長譚躍認為,成立國際編輯部是中國話語權的全球表達,是一種商業模式的新探索,有三個方面的優勢:更契合在海外市場進行本土化運作的市場規律、風險更具可控性、更加務實。

直接收購或者建立海外公司,是走出去資本合作的另一個熱點方式。2015年,浙江少年兒童出版社全資收購了澳大利亞新前沿出版社,這兩年,搭建了跨國管理、經營、日常運作、選題互通、共同出版的先進工作模式。今年3月,浙少社又在英國倫敦正式注冊成立了新前沿出版社歐洲公司。

除了內容的合作,在營銷平台上,中國圖書海外銷售渠道已覆蓋全球、多點開花。亞馬遜“中國書店”在線品種67.3萬種,海外發貨37萬冊﹔“中國書架”已在埃及、阿聯酋主流書店落戶3家,即將落地美國巴諾書店﹔尼山書屋海外落地27家﹔易閱通等外文版中國圖書信息匯總整合和推送平台建設進程加快,更多中國圖書進入國際主流數字營銷平台。

當前,中國正逐步走向世界舞台中心,中國圖書走出去面臨著絕佳的機遇。“如何提質增效”已成為下一步中國出版走出去需要思考的新問題。

(責編:宋心蕊、趙光霞)

分享讓更多人看到

傳媒推薦
  • @媒體人,新聞報道別任性
  • 網站運營者 這些"紅線"不能踩!
  • 一圖縱覽中國網絡視聽行業
返回頂部