人民網
人民網>>傳媒

王洛勇朗讀英文版《出師表》 網友:諸葛亮英語8級

2017年12月29日07:04 | 來源:北京青年報
小字號
原標題:“英語8級”的諸葛亮 折服眾網友

  12月27日下午,演員王洛勇在微博上發布了朗讀英文版《出師表》、時長5分鐘的視頻。兩天來,這一視頻走紅網絡——包括《人民日報》在內的許多微博大號、熱門微信公眾號爭相轉載,討論熱度持續高漲。在王洛勇本人微博上,該視頻的點擊量、轉發量和點贊數都高出此前其他微博數倍,成為當之無愧的冠軍﹔至於本主之外的微博,僅Vista看天下就點贊15萬、轉發近10萬,評論有兩萬多條。王洛勇此段視頻引發了一波背誦《出師表》熱,新浪微博據此還發起了“全民出師表”話題。

  王洛勇有著“百老匯中國第一人”之稱,1995年以《西貢小姐》主演身份站在百老匯的舞台上,並因此獲得美國福克斯演員獎最佳男演員獎。2001年,在美國打拼14年后他決定回國發展,在以美國麻省藝術學院教授、上海戲劇學院音樂劇中心主任承擔教學工作的同時,進軍影視圈:先后出演過電影《鄧小平在1928》以及主演過電視劇《冰山上的來客》、《林海雪原》等。2012年,因出演電視劇《焦裕祿》被中國電視劇導演協會提名為優秀男演員。

  時下,在熱播電視劇《虎嘯龍吟》中,王洛勇出演諸葛亮一角,與吳秀波所演的司馬懿同場競技。網友贊為“光那會說話的眼睛,就穿越千年,把當年諸葛亮信守承諾的忠誠,克服中原的堅定與壯志未酬的遺憾再現了出來”、“看司馬懿為主角的《虎嘯龍吟》,硬是被諸葛孔明圈了粉。孔明鞠躬盡瘁、死而后已被詮釋得淋漓盡致,電視劇中看諸葛獨白《出師表》竟潸然淚下﹔這一版的諸葛亮,既有聖賢高風亮節,奇門遁甲的一面,更有為人的時不我待,天命難違的悲情﹔身為觀眾,幾乎感同身受‘臨表涕零,不知所雲’”。導演張永新評價:王洛勇跟諸葛亮有著天然的聯系,因為他曾經成功飾演過焦裕祿,而焦裕祿和諸葛亮都是“鞠躬盡瘁,死而后已”的代表人物。王洛勇版的諸葛亮誠然是少了一些衣袂飄飄、超塵脫俗的仙人之姿,他面對劉禪的懵懂會無奈,面對司馬懿的機智會激賞,面對計謀成功會欣喜,面對功敗垂成會難過,也就是說人有的情緒他都有。

  《虎嘯龍吟》共44集,諸葛亮的戲份已於近日在22集處結束。王洛勇英文朗誦《出師表》的視頻,發於諸葛亮戲份結束之后。他在發布此視頻的同時說,“親愛的朋友們:出師一表真名世,千載誰堪伯仲間。戲裡戲外諸葛亮都是我最喜歡的角色,這是我朗讀的英文版《出師表》。親愛的朋友們,希望我心中的孔明,也是大家喜歡的孔明。”

  王洛勇朗誦的英文版《出師表》一面世,其百老匯音樂劇出身的口音立即折服眾網友。網友贊其“讀出了《權力的游戲》的史詩感,堪稱是教科書版的演繹”。有的網友評論非常有趣:“期末考試的中譯英標准答案接好不謝”、“有種冰與火之歌的史詩感”、“用英文演繹《出師表》,同樣不損忠義與真情,不減作品在國人心中的分量,還更好地向世界宣揚了我們的文化”。

  有趣的是,北青報記者獲悉,在電視劇《虎嘯龍吟》中,諸葛亮所獨白的《出師表》,竟是其對手司馬懿的扮演者吳秀波所配音。

  王洛勇朗誦版《出師表》部分譯文

  ■臣本布衣,

  躬耕於南陽。

  I begun as a common man ,farming in my fields in NanYang.

  ■今當遠離

  I depart now on a long expedition.

  ■臨表涕零,不知所言。

  Blinded by my own tears,I know not what I write.

(責編:宋心蕊、趙光霞)

分享讓更多人看到

傳媒推薦
  • @媒體人,新聞報道別任性
  • 網站運營者 這些"紅線"不能踩!
  • 一圖縱覽中國網絡視聽行業
返回頂部