人民網
人民網>>傳媒

出版人用圖書與技術服務進博會

金鑫
2018年11月07日13:25 | 來源:中國新聞出版廣電報
小字號
原標題:出版人用圖書與技術服務進博會

朵雲書房專門設計了進博會專用紀念章,來朵雲書房的朋友都可以獲得一份蓋章明信片。圖為店員在明信片上蓋章。 上海世紀出版集團朵雲書院 供圖

首屆中國國際進口博覽會正迎接四海賓朋。《中國新聞出版廣電報》記者發現,在這場貿易盛宴中不乏出版人的身影。

首發新書,詳說進博會

進博會首日,作為中宣部重大項目的階段性成果之一,關於中國國際進口博覽會的主題出版著作《中國國際進口博覽會與全面開放新格局》在進博會展館首發。該書由上海市委黨校副教授鄒磊撰寫,上海人民出版社出版,幫助讀者深入理解新時代中國推動形成全面開放新格局、建設開放型世界經濟和構建人類命運共同體的願景與行動,為進博會提供及時而有深度的智庫決策參考。同時亮相的還有《世界貿易報告2018年》,該書探討數字技術對全球商務的影響,解釋進博會必要性、緊迫性。

此外,由上海市人民政府新聞辦公室編寫的《遇見上海》,凝聚許許多多發生在上海這座城市裡的不可復制的閃亮瞬間。畫冊《精彩上海》視覺化呈現上海城市生活。

做語言解決方案供應商

中譯語通科技股份有限公司是本次進博會官方指定的語言服務供應商,它隸屬於中國出版集團旗下中國對外翻譯有限公司,利用大數據與人工智能技術,提供語言科技解決方案。

“進博會第一天,我們順利完成了語言科技保障服務任務。”11月5日晚8點多,忙了一天的中譯語通上海公司總經理姜威終於能有時間同記者聊上幾句。這一天,姜威和他的團隊為上午的開幕式提供速記服務,為下午的3場平行論壇提供同聲傳譯服務,有中文、英語、俄語、西班牙語服務。

姜威告訴記者,自去年12月中譯語通被確定為進博會官方語言服務供應商后,便一直在為組委會提供筆譯、會議同聲傳譯等工作。整個大會期間有30多場同聲傳譯服務,並在進博會商旅服務保障項目“e會上海”平台上,提供24小時多語種呼叫中心實時在線翻譯服務。此外,中譯語通還將在進博會期間提供輿論的大數據分析服務。

“這次的語言科技保障服務是全方位的,有線上、有線下,還有大數據的、人工智能的,我們前期做了很充分的准備工作。”姜威說。

筑起一道書香風景線

進博會上,上海世紀出版集團旗下思南書局、朵雲書院運營團隊打造了一個以海派文化為特色的袖珍文化空間“朵雲書房”,筑起一道書香風景線。

朵雲書房位於進博會展館新聞中心二樓,大約40平方米的空間裡,陳列了1100余種、1400余冊圖書,涵蓋上海文化、旅行游記、工具圖書及外版書籍等。書房內還設有休閑桌椅。

項目負責人馮潔告訴記者,他們還針對中外記者做了圖書精選和陳列。比如,《中國故事 國際表達》一書收錄了國務院新聞辦原主任趙啟正工作中的事例和解讀,在書房中做了重點陳列。此外,介紹海派文化、上海改革開放的書籍《浦東史詩》《上海掌故大辭典》《愚園路》等也被放在第一排的桌子上。

為給中外記者營造一個良好的工作和休閑環境,朵雲書房還設計了一系列特色服務。比如,書房內所有圖書都可以通過觸摸屏檢索機查詢。11月8日中國記者節當天,現場還將推出帶有記者節logo的印章。

(責編:宋心蕊、趙光霞)

分享讓更多人看到

傳媒推薦
  • @媒體人,新聞報道別任性
  • 網站運營者 這些"紅線"不能踩!
  • 一圖縱覽中國網絡視聽行業
返回頂部