人民網
人民網>>傳媒

亞洲電影大師對話關鍵詞"我們" 探索電影創新與傳承

肖揚
2019年05月23日06:55 | 來源:北京青年報
小字號
原標題:亞洲電影大師對話 關鍵詞“我們”

  阿米爾·汗

  賈樟柯

  山田洋次

  作為亞洲文明對話大會期間的重要電影文化交流活動,近日進行了“電影大師對話”。十幾位享譽國際的亞洲影人,分別以“亞洲電影與文化傳承”“亞洲電影與文明互鑒”為主題展開對話,探索亞洲電影文明的創新與傳承。

  擔任本次活動主持人的是中國導演賈樟柯。兩場對話分別邀請了日本導演山田洋次,印度演員、導演、制片人阿米爾·汗,俄羅斯導演、制片人、演員費多爾·邦達爾丘克,中國演員陳道明、章子怡,日本導演、編劇瀧田洋二郎等人。

  電影人們談到了不同文化背景下產生的不同成長與創作經歷,但所有話題都指向了同一個詞——“我們”。從我們的時代,到我們的電影,再到我們的對話,“通過文明的緯度和尺度去觀察電影,又由電影助推文明的進步和發展”,最終指向人類文明的“共通”價值與追求。

  山田洋次:亞洲電影有共通之處

  曾經執導過《寅次郎的故事》《遠山的呼喚》《黃昏清兵衛》等知名影片的導演山田洋次表示,亞洲民族性有很多共通之處,就好像日本導演都奉小津安二郎為偶像,從他的電影中汲取靈感,而越南導演陳英雄的《青木瓜之味》,講述的生活、描繪的場景,對於日本人來說也非常熟悉,“包括我自己、我的母親都是蹲在地上做家務,引起了我很多回憶。”

  陳英雄:更好地處理電影語言

  越南導演陳英雄以《青木瓜之味》和《三輪車夫》而知名,談及如何繼承各個國家的文化傳統,如何探索其他文化,陳英雄從個人經歷說起。他說自己是越南人,14歲移民法國,“這種雙重文化的經歷能夠讓我有很深的考慮。”

  在他看來,應該更多地在各個國家電影人之間討論一種特殊的亞洲電影語言。陳英雄認為,電影的畫面和故事是共通的,“我們了解彼此的不同,但我們也有相似之處,最難的是讓外國觀眾理解本國深度文化。我覺得辦法就是更好地處理電影語言,隻有把一種語言發展得更加精確而復雜,才能把各個國家、各種文化中特殊的精神狀態表達出來。”

  阿米爾·汗:故事成就了我們

  來過中國多次的阿米爾·汗,繼續強調故事在電影中的重要性:“我們所有人都會被故事所打動,我覺得故事成就了我們,故事圍繞著我們,我們用不同的方式講述故事,影視或許是讓我們最好的講述故事的方式。”

  阿米爾·汗表示,中華文明綿延五千年,有太多的故事可以講述,他期待這些古老的文化,可以通過故事在銀幕上被重述。

  馬基德·馬基迪:文明對話帶來穩定

  伊朗導演馬基德·馬基迪以《小鞋子》等影片在全球享有盛譽。這位導演對於“文明對話”深有感觸:“除了包括電影、電視等在內的藝術之外,沒有其他任何方式可以更好地講述其他國家的文化。在我看來文明對話,尤其是包括電影在內的文明對話,將給全球帶來更多的和平穩定,這也是全球所需要的。我覺得我們不僅在文化領域可以增進關系,在經濟社會和其他領域也可以不斷發展我們的關系。”

  陳道明:對話要落到實處

  陳道明稱自己最近重新看了哈珀·李的《殺死一隻知更鳥》,很有感慨,“人類種族之間,人與人之間什麼是最原始的尊重?就是公平。在文化面前也是這樣。”

  陳道明表示,“電影讓我們了解世界。都說電影是一個國家的名片,其實我們大部分對於生活的了解,都是通過電影、電視實現的。所以,我們希望有一個對話。”不過,陳道明表示,這個對話是一個概念,概念落實到具體,“在大家對這個問題達成共識的前提下,希望亞洲電影文化能夠發展,然后走向國際。”

(責編:宋心蕊、趙光霞)

分享讓更多人看到

傳媒推薦
  • @媒體人,新聞報道別任性
  • 網站運營者 這些"紅線"不能踩!
  • 一圖縱覽中國網絡視聽行業
返回頂部