人民網
人民網>>傳媒

鳳凰出版傳媒集團:版權貿易必須要有國際化視野

趙新樂
2019年09月12日14:15 | 來源:中國新聞出版廣電報
小字號
原標題:鳳凰出版傳媒集團:版權貿易必須要有國際化視野

鳳凰出版傳媒集團推出的《青銅葵花》已實現19國版權輸出。

“‘十三五’以來,鳳凰圖書版權輸出海外30多個國家和地區,輸出量超過‘十二五’總量,近3年引進輸出比1.14︰1,900余種圖書被海外圖書館館藏。”

在江蘇省南京市湖南路1號鳳凰廣場B座26樓的國際展廳內,牆壁上懸挂的海報框裡有這樣一組數字。作為國內出版集團中為數不多設有國際交流展示廳的單位,這裡集中展示了鳳凰出版傳媒集團(以下簡稱鳳凰傳媒)多年來在國際文化交流傳播中的思路和取得的重要成果。

版權輸出有熱情也要有慧眼

“說到國際文化交流傳播,我們一定會提到這本雜志。”《中國新聞出版廣電報》記者隨著鳳凰傳媒國際拓展部主任俞慧洵的指引望去,在展廳最中間的位置,展示架上擺放的《譯林》格外顯眼。

這本創刊於1979年的大型外國文學期刊,一直秉承“打開窗口,了解世界”的辦刊宗旨,堅持以最快的速度譯介具有較強可讀性和較高品位、思想內容深刻、反映當代國外社會現實的外國最新暢銷佳作。在此基礎上成立的譯林出版社是江蘇首本輸出、引進版圖書的出版方。

1992年,中國加入國際版權公約,當時許多出版社選擇退出當代外國文學出版領域。譯林出版社獨具慧眼,於1992年8月29日簽訂了《沉默的羔羊》的版權合同,這是譯林出版社引進的第一本版權圖書,也是國內最早引進版權的圖書之一。

在版權貿易上,譯林出版社注重版權產品的立體運營,在購買紙質書版權的同時,還購買電子書版權和有聲書版權,電子版權的購買率達到70%-80%。

記者了解到,“海外中國研究叢書”、“西方日本研究叢書”、“經典譯林”、“牛津通識讀本”系列叢書、“莎士比亞全集”、“世界城市研究精品譯叢”等都是體現鳳凰傳媒出版水平的版權引進優秀成果。

“版權作品隻有轉化為版權產品傳播出去,才能實現創新創作活動的經濟價值、文化價值和社會價值。而這一轉化、傳播的過程,要通過版權授權、轉讓等貿易手段來實現。”在接受媒體採訪時,鳳凰傳媒總編輯、副總經理徐海這樣說。

正是因為深刻感受到版權工作肩負著中國與世界文化科技交流的重任,意義重大,鳳凰集團一直重視版權輸出工作,打造了“鳳凰文庫”及《中華民族》《符號中國》《中國文化二十四品》《追尋遠去的長城》《中國文化知識辭典》《敦煌文化》《中國古代哲學經典》等一批精品力作。“符號江蘇·口袋本”目前已經出版五輯,中英文版本共104冊,該叢書精選最具代表性、最具符號意義的江蘇特色文化資源,凸顯江蘇的人文底蘊,擴大江蘇的文化影響力,形成江蘇文化品牌,已取得明顯成效。《絲綢之路》《回到馬克思》《社會主義現代化讀本》《中國騰飛探源》《中國古城牆》等一批重點圖書輸出到歐美及埃及、塞爾維亞等多個“一帶一路”沿線國家,實現多國家多語種輸出。值得注意的是,在對外輸出精品上,由鳳凰傳媒旗下江蘇鳳凰少年兒童出版社2005年5月首次出版的曹文軒長篇小說《青銅葵花》就是典型的代表,截至2019年8月,《青銅葵花》已實現19國版權輸出,成為鳳凰傳媒歷史上輸出國家、語種最多的一種圖書。該書榮獲美國“弗裡曼圖書獎”等多項重要國際獎項,僅英語、意大利語版兩個語種銷量就超過了2萬冊。如今,曹文軒、黃蓓佳等作家都將其經典作品的海外版權委托蘇少社代理,為打造版權輸出品牌提供了保障。

記者注意到,鳳凰傳媒被評為“2018年度中國版權年度最具影響力企業”。今年5月,該集團又榮獲“2017-2018年度圖書走出去優秀獎”,在全國出版集團中名列前茅。

著力打造原創精品圖書

“一切出版工作都有賴於精心、嚴格和富於創新的版權工作來提供養料和動力。”在徐海看來,一個出版社對重要版權資源的掌控程度是其核心競爭力的體現。

一直以來,鳳凰傳媒和轄屬出版社在版權創造(創作)、保護、運用(交易)等方面做了大量的工作。在版權創造方面,高度重視主題出版工作,大力發展原創文學和原創兒童文學,打造了一批原創精品圖書。

《因為爸爸》獲第十五屆精神文明建設“五個一工程”獎。《吾國與吾民》《說戲》《大水》《網絡英雄傳2·引力場》4種圖書入選2018年度“中國好書”。《捎話》《敦煌本記》入選第十屆茅盾文學獎提名作品……

“十三五”以來,鳳凰傳媒獲中宣部“五個一工程”獎、中國出版政府獎和中華優秀出版物獎41個,“中國好書”12種﹔299個項目入選國家出版基金、國家重點出版規劃。《中國長城志》《中國運河志》等一批重大出版項目相繼問世,體現了鳳凰傳媒突出的精品生產能力。

“版權貿易要有國際化的視野,不能僅僅局限於買賣版權。”正是基於這樣的思路,蘇少社以國際組稿為抓手,邀約各個國家的作者,圍繞同一個主題進行創作,並用不同語言同步推出產品,獲得成功。比如,“美麗童年國際兒童小說書系”開篇之作《十四歲的旅行》,由意大利安徒生獎獲獎作家圭多·斯加爾多利創作,蘇少社擁有全球版權。圖書出版后,入圍2018年度“中國好書”,版權輸出越南、馬來西亞、印度。

為走出去提供版權服務平台

“鳳凰傳媒致力於搭建服務中國文化走出去的版權服務平台,已在美國、英國和澳大利亞擁有穩定的版權輸出基地。”

徐海提到,為了讓更多的鳳凰文化產品進入歐美市場,近年來,集團分別建立了美國紅翼出版公司、鳳凰傳媒倫敦公司、鳳凰傳媒澳大利亞公司,打造海外版權服務平台,圍繞中國兒童文學出版、精品圖書輸出及發行渠道建設、江蘇文化交流、藝術圖書出版等重點任務開展工作。紅翼(Cardinal)出版社,不僅推動鳳凰傳媒圖書走出去,同時也為中國文化企業和優秀品牌進入北美市場提供落腳支撐與快捷通道。

據了解,紅翼出版社在專業版權買手的遴選下,選用了江蘇鳳凰少年兒童出版社、江蘇鳳凰教育出版社、鳳凰職業教育圖書有限公司等3家鳳凰傳媒旗下出版單位的16種圖書,並由美國專業團隊重新編輯加工,通過美國30多個州的銷售渠道,銷往北美的數千家書店、學校和圖書館市場。目前,首批圖書每本首印的5000冊已銷售一空,市場反饋良好,累計實現銷售收入35萬美元,利潤超過5萬美元﹔第二批20個品種也已選定,正在緊張的編輯制作中。在滿足鳳凰傳媒圖書走出去需求的同時,紅翼出版公司也積極向北美市場推薦兄弟集團的優秀圖書。目前,紅翼出版公司已與浙江少年兒童出版社、春風文藝出版社等國內一流童書出版社達成出版合作協議,在紅翼平台有計劃、有步驟地出版國內的暢銷童書。

在版權保護方面,鳳凰傳媒同樣充分關注、認真對待,抓好版權合同管理、版權法務咨詢、版權知識培訓等具體工作。

據了解,集團制定了嚴謹的合同審核流程管理制度,規范圖書出版中的法律文本和操作規程。有效的法務咨詢、培訓講座提高了員工的版權法律知識水平和版權保護意識,防范了出版經營的法律風險。

目前,鳳凰傳媒下屬出版社都聘請了法律顧問,並專設版權保護對接部門,有專人負責。鳳凰傳媒每年都舉辦圖書出版發行相關著作權法律培訓活動。

“我們將以版權貿易、圖書進出口、合作出版、國際組稿為抓手,四措並舉,緊密圍繞圖書出版,實現版權走出去、實物產品走出去、資本走出去。”徐海提到,鳳凰傳媒的總體思路是圍繞“推進國際傳播能力建設,講好中國故事,展現真實、立體、全面的中國,提高中國文化軟實力”這個重要任務,以內容、渠道、平台、團隊和翻譯的“五位一體”建設為統領,推動走出去取得實效,全面提升外向出版水平和國際影響力。

(責編:宋心蕊、趙光霞)

分享讓更多人看到

傳媒推薦
  • @媒體人,新聞報道別任性
  • 網站運營者 這些"紅線"不能踩!
  • 一圖縱覽中國網絡視聽行業
返回頂部