人民网
人民网>>传媒

"功夫熊猫"从"情书"变"家书" 阿宝上演中国式亲情

2016年01月20日07:23 | 来源:北京晨报
小字号
原标题:阿宝归来 上演中国式亲情

  8年前,《功夫熊猫》凭借着对中国元素出神入化的运用而备受中国观众的青睐,被称作“好莱坞写给中国的一封情书”。1月29日将上映的《功夫熊猫3》对中国元素的运用更加“嚣张”,主角阿宝多了个“李莲花”的小名;内容却从“情书”变成了“家书”,更加侧重亲情的表述,阿宝的亲生爸爸跟养父鹅爸爸争风吃醋。值得一提的是,东方梦工场找来《捉妖记》的导演许诚毅帮忙打造了口型完全一致的中文配音版,昨天在上海首映时颇受好评。

  从“情书”变“家书”

  《功夫熊猫3》的剧情和2011年上映的第二集紧密衔接,身世之谜刚刚露出端倪的“神龙大侠”阿宝在面馆遇到了和自己长得一模一样的生父李山,并且得知自己有一个跟外表绝不相称却十分有喜感的小名“李莲花”。为了争夺儿子的感情,李山和阿宝的养父鹅爸爸平先生开启了争风吃醋的模式,闹出不少笑话。另一方面,乌龟大师的宿敌天煞逃出灵界,致力于收集各种功夫大师的“气”据为己有,然后把对方变成一块翡翠玉佩挂在腰间。据古老的卷轴记载,只有真正懂得气功的功夫大师才能打败天煞,乌龟大师曾经见到过一群会气功的熊猫,于是阿宝只能回到隐秘的熊猫村学习功夫,打算再一次拯救人间。

  前两集《功夫熊猫》讲述了英雄的成长,《功夫熊猫3》更侧重于英雄的亲情,因此特地安排了很多和亲情有关的情节,例如阿宝与李山“合影”的中间冒出了不甘心的平先生的头、阿宝家里供奉着它和母亲的“照片”等。除此之外,李山安排阿宝在熊猫村学习如何做一只真正的熊猫,也收获了“幸福的一家人”:不仅有爸爸和养父,还有小伙伴、长辈和仰慕它的母熊猫。

  中文配音更接地气

  “中国元素”是《功夫熊猫》系列的最大卖点,《功夫熊猫3》更是把中国元素运用到了极致。《功夫熊猫3》由梦工场在中国成立的东方梦工场的数百位中美动画师联合打造而成,不论是取景自青城山的熊猫村,还是乌龟大师把象征传承的太极仗交给阿宝的湖心桃花岛,还是母熊猫“美美”舞动的红飘带,抑或是阿宝最后领悟气功之后的神龙现形,几乎每一个细节都充满了中国风情。影片编剧乔纳森·阿贝尔认为这些细节上的真实要感谢东方梦工场的中国同事:“很多事情是我们写剧本的时候想象不到的,是中国同事告诉我们的。比如熊猫太懒了,走路走到一半它会选择滚下去。”

  不仅如此,《功夫熊猫3》还特地找来了梦工场出身,去年暑期档凭借《捉妖记》拿下中国票房冠军的许诚毅来帮忙,打造了一个前所未有的中文配音版。和以往好莱坞动画的中文配音不同,许诚毅不仅找来了黄磊、成龙、张国立、白百何等明星为片中角色配音,还根据中文台词重新调整了阿宝等动画形象的口型。从昨天首映的观众反馈来看,《功夫熊猫3》的中文版非常出色。英文版里一些平淡的台词,在中文版里有了更接地气的翻译,例如英文版里简单的一个“扯淡”,到了中文版平先生的嘴里就成了“墙头草”,在那个情景下非常贴切。周杰伦配音的金猴有一句“哎哟,不错哦”,虽然周氏口音的台湾腔明显,却意外地产生了喜感。唯一的遗憾是成龙配音的李山,他用粤普说“我的鹅子(儿子)不见了”实在很出戏,成龙对此也深表遗憾。

  生父养父现场“吃醋”

  《功夫熊猫3》中,阿宝的两个父亲李山和平先生为争取儿子的关注争风吃醋。昨天首映式上,李山的配音成龙和平先生的配音张国立也重现了片中的情形,两人竞相争取“儿子”黄磊(阿宝的配音)的关注。成龙为了彰显和“儿子”亲密的关系,和黄磊来了一次“撞屁股认亲”的表现。因为李山在片中和儿子阿宝相认之后就来了个撞肚子认亲,可惜大银幕下的成龙和黄磊都“减肥成功”,只能换成“撞屁股认亲”了。不仅如此,因为李山在片中透露阿宝的小名叫做“李莲花”,黄磊现场获赠了“李莲花”的名号。

  “熊猫爸爸”成龙和儿子秀亲密,“平爸爸”张国立也不甘示弱。当成龙和黄磊酝酿拓展家族产业,开一家“神龙大侠面馆”时,张国立埋怨面馆的名字把平先生忽略了,应该叫做“神龙大侠鹅(儿)子面馆”,顺带取笑了一把普通话发音不准的成龙。吃醋归吃醋,两个老爸推销起电影来却是毫不含糊。张国立表示:“忙碌一年很辛苦,相信大家多少都遇到了一些不顺心的事儿。一家人一起去看一场《功夫熊猫3》。你们看了这个电影就乐了——普天同乐,就是这意思。”成龙称自己特别感动于电影中中国式的亲情。“看到李山叫阿宝进房间看妈妈照片的时候,我落泪了。这是特别中国式的感情。”(记者 杨莲洁/文)

(责编:宋心蕊、赵光霞)

分享让更多人看到

传媒推荐
  • @媒体人,新闻报道别任性
  • 网站运营者 这些"红线"不能踩!
  • 一图纵览中国网络视听行业
返回顶部