出版商讲述图书"走出去"故事 向世界推荐中国好书
外国读者关注中国图书
获国际安徒生奖的曹文轩给读者签售。
《神山圣湖的召唤》新书发布会在印度举行。
中国向世界开放,世界也迫切需要了解认知中国。企鹅兰登书屋全球董事会主席约翰·马金森先生曾表示,西方读者非常赞赏中国的发展成就,他们既对中国的传统文化、历史哲学等感兴趣,更对当代中国人的生活、思想和管理模式等表示关注。中国出版人顺应这种需求,努力打造精品出版物,向各国读者推荐中国好书,讲好中国故事、传播好中国声音,让世界读懂中国。
1. 英国编辑热情推新书
“向世界介绍当代中国”是人民出版社“走出去”的宗旨,人民出版社副总编辑陈鹏鸣指出,这一宗旨包含两个重点,一是力求全面介绍中国当代政治经济文化生活的方方面面,二是力求权威解读中国的改革开放。为了进一步做好走出去工作,从2015年开始,人民出版社着重进行了海外宣传方面的探索和尝试。
人民出版社最近与英国査思公司合作出版“中国改革开放元勋画传”系列图书。査思公司计划在2016年下半年陆续推出“中国改革开放元勋画传”系列、《人民币区研究》、“中国故事系列”等图书的英文版。经过一番讨论,査思在2016年伦敦书展上利用广告车的形式对这些书进行了预热宣传。
这辆车的两侧分别是已经出版的书和即将出版的书。其中《七问供给侧结构性改革》是由人民出版社最新出版的《人民日报》关于供给侧改革的独家专访合集,准确、及时、全面地解答了关于供给侧改革的背景、原因、方向和路径。査思的英文版在伦敦书展广告发布后很快就获得了400多册订单。
“我们的另一个案例是‘中国故事系列’,这个系列共10册图书,包括中国共产党治国理政新方略、中国的改革开放和经济区建设、中国城镇化等,这些图书预计年内可以上市。这套书将以‘路演’方式来推介。路演的城市暂定为美国和英国共5个城市,目标销量为2万套。”陈鹏鸣说。
陈鹏鸣介绍,英国査思公司的一位资深编辑在编辑完成“中国故事系列丛书”中的一本《中国共产党建设》后,充满激情地撰写了给国际渠道商的推荐信。他说,中国共产党光党员数就比很多发达国家人口还多,把这么多党员管理得井井有条本身就不简单,何况还要通过他们来管理超过13亿人?如果不了解中国共产党的管理方式,就别妄想去中国分享中国经济的一杯羹了。
2. 纽约时代广场展形象
中国出版集团公司的国际化战略发展目标是“建成国际著名出版集团”。中国出版传媒股份有限公司副总经理李岩表示,公司的战略思路是:抓住中国传统文化的现代阐释和中国发展道路的学术化出版这两个中心话题,形成欧美、新兴国家、亚非拉主要国家和周边国家四个市场逐步开发的基本格局。
据介绍,“十二五”期间,集团在国际出版界的影响力取得大幅度提升,连续3年上榜“全球出版50强”排名,四次获得“中国图书对外推广计划”综合排名第一。2015年伦敦书展期间,集团获得“伦敦书展主席大奖”两项提名,今年获得一项大奖,一项提名。2015年美国BEA书展期间和习主席访美期间,集团在纽约时代广场两次投放以“阅读中国”为题的集团企业形象广告,开创了中国出版企业在时代广场播放广告的先河。
集团出版的《新华字典》获得两项吉尼斯世界纪录。《中华文明的核心价值》出版一年时间,已输出版权14个语种。其他产生较大影响的版权输出成果还包括《山楂树之恋》《中印文化交流百科》“中印当代与经典作品互译工程”等。
“‘项目’是我们‘走出去’六个重点工作之一,而有效地做好项目管理,要与其他五项重点工作,即‘版权’‘翻译’‘数字化’‘人才’‘机制’等,紧密结合起来。”李岩说,按照“中国传统文化的现代阐释”和“中国发展道路的学术化出版”基本思路,根据集团资源优势和国际市场需求,确立了7条重点外向型选题板块:当代中国问题、文学、艺术、工具书、人文社科、对外汉语、少儿。
正因为具备了策划外向型产品的较好基础,“十二五”期间中国出版集团版权输出数量快速增长,年输出海外版权数跃上新台阶。
3. 一本图书撬动大外交
新华文轩出版传媒股份有限公司以“一带一路”沿线国家为工作重点,在实现版权输出的同时注重加强文化交流与合作。据统计,新华文轩自2011年以来实现的图书版权输出品种中,有70%以上输出到了“一带一路”沿线国家,从地域上看主要集中在南亚、东南亚和阿拉伯国家这3个板块。
新华文轩出版传媒股份有限公司董事长何志勇介绍说,新华文轩与印度出版机构和文化学术机构的交流合作起源于两部重要图书,分别是由四川美术出版社引进出版的《神山圣湖的召唤》(中文版)和《草根总理莫迪》(中文版)。《神山圣湖的召唤》新书发布会在印度总统府高规格举行,《草根总理莫迪》首发式也成为今年印度德里世界书展中国主宾国重点活动。两部图书中文版的出版和随之举行的一系列重要活动,被中国驻印度大使乐玉成誉为“一本图书撬动了大外交”。
有了这样的良好基础,新华文轩迅速深化与印方出版机构和学术文化机构的交流合作,开展了一系列的版权贸易、合作出版与文化交流活动。新华文轩所属四川人民出版社与印度国家文学院建立了战略合作关系;四川科学技术出版社则着重打造川菜和中医药这两张中华文化名片,与印度OM图书公司合作,推出了《中国滋味——西式厨艺烹川菜》等英文版图书,与印度GBD图书公司合作,输出了《中华传世养生绝技丛书》等12本中文图书版权,同时借力这些印度图书公司在亚洲和欧美等地的国际销售平台,较好推动了川菜文化、养生文化以及整个中华文化在海外的广泛传播。
目前,四川美术出版社正与四川大学和印度东亚基金会一道,积极推动在印度建立合资出版机构,开展图书版权贸易、图书实物输出、中印艺术家文化交流等业务;同时还考虑把这样的合作模式和文化交流模式引入到巴基斯坦、尼泊尔等周边国家。
4. 在国际组织争话语权
中国作家曹文轩最近获得2016年国际安徒生奖作家奖。
国际安徒生奖是由国际儿童读物联盟(IBBY)实现宗旨的重要机制。由于严格、独立、公正的评选方式和令人信服的评选结果,国际安徒生奖享有崇高的国际声誉,是公认的世界儿童文学的最高奖项。
我国从1990年起申报该奖,曹文轩此次获奖实现了中国作家在这一奖项上零的突破。
中国少年儿童新闻出版总社作为国际儿童读物联盟中国分会(CBBY)的主席单位,具体实施了推动曹文轩获得国际安徒生奖的工作。该社社长李学谦介绍说,我们先后聘请当时的国际安徒生奖评委会主席等人担任中少总社国际合作顾问,邀请她们参与策划“走出去”重点选题并对译稿进行审校,每年来华参加北京国际图书博览会或上海国际童书展并参加论坛、研讨等活动等。上述交流与合作,有力增进了IBBY核心人物对中国少儿出版和儿童文学整体水平的了解。
“我们还以CBBY的名义,推荐中少总社国际合作部主任张明舟出任执委。我们积极推荐冰心之女、北京外国语大学退休教授吴青担任国际安徒生奖评委,使这一重要奖项首次有中国人出任评委。”李学谦说,这些举措,有力增强了中国少儿出版界和儿童文学界在IBBY和国际安徒生奖评委会的话语权。
申报材料的质量是影响评选结果的关键。据了解,从2015年开始,中少总社就着手精心组织相关材料,用最周全的准备做最专业的申报。申报材料得到了国际安徒生奖评委会高度一致的肯定。
评委会认为,曹文轩的申报材料,是国际安徒生奖申报材料的典范,代表了对作家和国际安徒生奖的敬意,各国分会都应该向中国分会的工作看齐。(罗 兰)
分享让更多人看到
推荐阅读
相关新闻
- 评论
- 关注