广州日报:韩版"步步"遇冷 翻拍不再是收视利器

2016年09月03日07:20  来源:广州日报
 
原标题:翻拍不再是收视利器

  文/莫斯其格

  与其总想着借用经典的名义玩翻拍,还不如着力于原创故事的开发。既能给观众多一点新意,也能给演员多一点空间。

  改编自中国电视剧《步步惊心》的韩国古装剧《步步惊心:丽》近日在韩国开播,但是,该剧开播几集之后收视成绩不佳,是大众放弃了对高颜值欧巴的追捧,还是说“翻拍”的吸引力大不如前?

  此前,《步步惊心》在中国的播出获得极高的口碑,观众们为了站队四阿哥还是八阿哥争论不休,吴奇隆和刘诗诗因戏结缘更是平添一段佳话。因此,当电视剧确定要翻拍成韩国版后,大多数中国观众颇为雀跃。而且,此前中国电视剧的韩国版好评度普遍比较高,观众更有理由对此次翻拍抱有期望。

  从改编的角度看,《步步惊心:丽》对原版故事进行了本土化改造,故事被移植到了高丽王朝,不过穿越、夺嫡、“多位王子都爱我”的主线剧情得以保留。中韩两版中“王子团”无疑是最受关注的。其中,中国版里吴奇隆、郑嘉颖、袁弘、林更新的阵容让观众自发站队,韩版中李准基、姜河那等也引来网友围观。相对中国版,韩版“王子团”更为庞大,而且人物设定与中国版也不是一一对应,有观众感觉“脸盲症伤不起”,也有观众津津有味欣赏这批高颜值欧巴。

  但必须指出的是,《步步惊心:丽》的收视成绩与此前预期是极不相符的,尽管画面精致、主角人气和颜值都很高,为什么还是无法拉升收视?或许要说一句“翻拍有风险”。

  对翻拍剧来说,关注度是一种先天优势,但这种优势带来的问题在于“爱之深责之切”,一旦成品未能超越原来的作品,观众容易“弃剧”甚至萌生“要拿原作来洗眼睛”的想法。而且,“翻拍”这个梗在中外电视剧制作中都已经沿用多年,观众早已见惯不怪,即使依然关注,也不会像以前刚接触翻拍时一般兴奋,而是带有几分探究和不可信——受到“翻拍货不对板”的伤害多了,自然提高警惕。

  因此,与其总想着借用经典的名义玩翻拍,还不如着力于原创故事的开发,既能给观众多一点新意,也能给演员多一点空间。

(责编:宋心蕊、燕帅)

推荐阅读

职责与使命——2016媒体融合发展论坛
   8月22日,由人民日报社和深圳市委市政府联合主办的“职责与使命——2016媒体融合发展论坛”在深圳开幕。众多业内人士、专家学者、新闻工作者齐聚,围绕承担新时期新闻舆论工作的职责与使命,进一步深化媒体融合发展工作,进行了深入交流。【详细】职责与使命——2016媒体融合发展论坛    8月22日,由人民日报社和深圳市委市政府联合主办的“职责与使命——2016媒体融合发展论坛”在深圳开幕。众多业内人士、专家学者、新闻工作者齐聚,围绕承担新时期新闻舆论工作的职责与使命,进一步深化媒体融合发展工作,进行了深入交流。【详细】

2015-2016中国新闻网站传播力年度报告
   8月25日,《网络传播》杂志主办的第十二期“网络传播沙龙”在京举行。来自中央及地方的各级媒体代表、知名专家学者等百余人围绕中国新闻网站传播力建设等话题进行了深入探讨,《2015-2016中国新闻网站传播力年度报告》也在会上正式发布。【详细】2015-2016中国新闻网站传播力年度报告    8月25日,《网络传播》杂志主办的第十二期“网络传播沙龙”在京举行。来自中央及地方的各级媒体代表、知名专家学者等百余人围绕中国新闻网站传播力建设等话题进行了深入探讨,《2015-2016中国新闻网站传播力年度报告》也在会上正式发布。【详细】