人民网
人民网>>传媒

广州日报:韩版"步步"遇冷 翻拍不再是收视利器

2016年09月03日07:20 | 来源:广州日报
小字号
原标题:翻拍不再是收视利器

  文/莫斯其格

  与其总想着借用经典的名义玩翻拍,还不如着力于原创故事的开发。既能给观众多一点新意,也能给演员多一点空间。

  改编自中国电视剧《步步惊心》的韩国古装剧《步步惊心:丽》近日在韩国开播,但是,该剧开播几集之后收视成绩不佳,是大众放弃了对高颜值欧巴的追捧,还是说“翻拍”的吸引力大不如前?

  此前,《步步惊心》在中国的播出获得极高的口碑,观众们为了站队四阿哥还是八阿哥争论不休,吴奇隆和刘诗诗因戏结缘更是平添一段佳话。因此,当电视剧确定要翻拍成韩国版后,大多数中国观众颇为雀跃。而且,此前中国电视剧的韩国版好评度普遍比较高,观众更有理由对此次翻拍抱有期望。

  从改编的角度看,《步步惊心:丽》对原版故事进行了本土化改造,故事被移植到了高丽王朝,不过穿越、夺嫡、“多位王子都爱我”的主线剧情得以保留。中韩两版中“王子团”无疑是最受关注的。其中,中国版里吴奇隆、郑嘉颖、袁弘、林更新的阵容让观众自发站队,韩版中李准基、姜河那等也引来网友围观。相对中国版,韩版“王子团”更为庞大,而且人物设定与中国版也不是一一对应,有观众感觉“脸盲症伤不起”,也有观众津津有味欣赏这批高颜值欧巴。

  但必须指出的是,《步步惊心:丽》的收视成绩与此前预期是极不相符的,尽管画面精致、主角人气和颜值都很高,为什么还是无法拉升收视?或许要说一句“翻拍有风险”。

  对翻拍剧来说,关注度是一种先天优势,但这种优势带来的问题在于“爱之深责之切”,一旦成品未能超越原来的作品,观众容易“弃剧”甚至萌生“要拿原作来洗眼睛”的想法。而且,“翻拍”这个梗在中外电视剧制作中都已经沿用多年,观众早已见惯不怪,即使依然关注,也不会像以前刚接触翻拍时一般兴奋,而是带有几分探究和不可信——受到“翻拍货不对板”的伤害多了,自然提高警惕。

  因此,与其总想着借用经典的名义玩翻拍,还不如着力于原创故事的开发,既能给观众多一点新意,也能给演员多一点空间。

(责编:宋心蕊、燕帅)

分享让更多人看到

传媒推荐
  • @媒体人,新闻报道别任性
  • 网站运营者 这些"红线"不能踩!
  • 一图纵览中国网络视听行业
返回顶部