人民网
人民网>>传媒>>传媒期刊秀:《视听》>>2016年第11期

基于霍尔“编码与解码”理论的国产单机游戏改编电视剧研究

刘小红
2016年12月12日16:21 | 来源:视听
小字号

摘要:近年来,国产单机游戏在被改编成电视剧之后,纷纷取得不错的收视率。不同于以往的小说文本改编电视剧,游戏本身就已经具有完整的声画基础,对电视剧的好恶评价可能会受游戏的影响。本文基于霍尔的“编码与解码”理论,通过对制作方的编码过程与观众的解码过程的分析,深入探讨国产单机游戏改编电视剧的现象,并针对其中存在的问题提出建议。

关键词:国产单机游戏;电视剧;编码与解码

“改编”历来是电视剧创作的重要方式之一,早期国内电视剧的改编在题材上偏向于经典名著、当代小说等。近年来,网络小说、游戏改编的电视剧作品日渐增多,如2005年,由国产单机游戏改编的电视剧《仙剑奇侠传》在播出后取得了不俗的收视率。随后,《仙剑奇侠传三》《轩辕剑之天之痕》《古剑奇谭》《仙剑奇侠传五》被相继改编成电视剧播出,均取得了不错的成绩。

一、电视剧的生产——编码

霍尔将大众传媒的生产过程看作是“编码”,霍尔认为:“实践对象以特殊方式组织起来,以符号为载体的形式产生各种意义,它们像任何形式的传播或语言一样,在一种话语的语义链范围之内通过符码的运作而组织起来。”①由此可以看出编码所需的过程是信息的建构和符码化,创作者根据自身认同的人生观和价值观对原材料的信息进行加工和生产,通过对内容符号的美化传达相应的意识形态。

(一) 信息的建构——电视剧选材

在将信息内容符码化之前,编码者要先了解即将编码的信息,只有充分了解编码的信息,才能将其所想要表述的意义符码化。电视剧改编的题材来自于国内的电脑单机游戏,这类游戏的特点是玩家以游戏主人公的视角,通过完成主线和支线任务来推进剧情发展,在游戏中既能享受打斗的快感,又能以旁观者的姿态看主人公传奇的一生,是为了看剧情而做任务。

国产的角色扮演类游戏数量众多,但目前选择改编成电视剧的游戏主要集中在“国产三剑”,即《仙剑》系列、《轩辕剑》系列和《古剑奇谭》系列。这些游戏的共同点是游戏都将时空架设在一个遥远而不知名的年代,一个普通人通过不断的历练,收获了友情和爱情,最后为了拯救天下苍生而牺牲。

(二) 符码化——电视剧代码

霍尔的电视编码理论,被约翰?菲斯克在其《电视文化》专著中发展为“电视的三级代码”,分别是:一级代码:“现实”,包括外表、服装、化妆、环境、行为、声音等;二级代码:技术表现,包括摄影、灯光、音乐、音响、编剧等;三级代码:“意识形态”,包括神话、英雄主义、侠义、轮回等。下面将结合其中一些代码进行具体分析。

1.环境代码

环境代码作为一级代码,看起来虽然不带有任何的意义内涵,但有的空间环境蕴含着深刻的意向,连接故事的发展进度。在游戏改编的电视剧里,都会出现一些古代神话的地点,如蓬莱、瀛洲、昆仑、蜀山、鬼界酆都等,随着游戏的深入,主人公依次到达上述各个地点,通过完任务来推动剧情发展。例如,修仙门派的地点设置在仙山里面,突出了其远离世俗烟火、缥缈神秘的特点,其中比较有代表性的是仙剑系列里的蜀山。蜀山是主人公拜师学艺的地方,在剧中是修仙之人的梦想圣地,创作者借这些特定的环境传达了故事内含的文化背景,便于主题表达。

2.编剧

游戏主题较含蓄,很多内容由文字和动画结合而成,相对比较抽象;与游戏相比,电视剧的主题要更加明确具体,才能使观众在视听语言中得到领悟。所以,在将游戏改编成电视剧时,编剧会将抽象的主题具体化。例如,删掉一些不突出的支线,强调主线;增加一些游戏里没有的人物和情节,强化戏剧冲突;改写游戏里的一些情节,或是移植情节到新作去,内容不变,形式有所改变。《古剑奇谭》中除了视听语言以真人的形式演绎外,与游戏情节基本吻合,但为了使故事更加连贯,在剧中增加了角色的戏份并改掉其人物属性,使主题更为突出。

3.摄影构图

电视剧和电脑游戏都依靠画面来叙事,但电视剧对画面的依赖度更高。在电脑游戏中,由于玩家是以主角的身份进行活动,为了让玩家方便对主角进行操控,景别主要以全景居多,人物一般居于画面正中,战斗的画面由于游戏是回合制,所以相对程式化,但为了使打斗场景更加炫目,所以特效运用频繁;而在电视剧中,讲求拍摄角度要多样,以中近景居多,以突出人物之间的关系和对话。在电脑游戏中,人物在画面中的位置不确定,其打斗场景比较灵活,可以任意走位;但电视剧里的特效相对较少。

4.声音代码

电视剧的声音有人声、音乐、环境声三种,游戏里也有音乐和环境声,早前的单机游戏没有给游戏人物配音,近年来只要下载语音包,游戏人物之间也能实现有声对话。电视剧里的人声,包括人物间的对话以及人物的内心独白,能够突出人物当时的心情以及细微的心理状态,比电脑游戏更具优势。环境声在电脑游戏里面是有限的,而在电视剧里却是实时的,增加了更多的现场感。电视剧和电脑游戏都十分注重对音乐的运用,但电脑游戏使用的是纯音乐的配乐,而电视剧则有歌曲和配乐。《仙剑》系列电视剧和《古剑奇谭》的配乐均由仙侠音乐之父麦振鸿作曲,为电视剧增色不少。除此之外,电视剧中还会出现特定的歌曲,以烘托人物的心境,如《古剑奇谭》电视剧里的《剑伤》突出了主人公百里屠苏的遭遇和心境。

5.人物

电脑游戏改编成真人电视剧,需要考虑选角的问题。选角的过程中,创作者尽量挑选外在气质与游戏相符的演员,同时为了吸引观众的眼球,一般选取的都是拥有漂亮或英俊外貌的演员,如胡歌在《仙剑一》中饰演李逍遥,刘亦菲饰演赵灵儿,李易峰在《古剑奇谭》中饰演百里屠苏,杨幂饰演风晴雪。

二、受众消费过程——解码

受众对电视剧的消费过程就是受众的解码过程。由于受众生活和文化背景的不同,对同一电视剧的解码也就不一样。霍尔根据受众对电视文本的接受和解读的不同,将受众的解码方式分为霸权解码、谈判解码和对抗解码。

(一)主导——霸权的立场

该观点是霍尔从葛兰西“霸权理论”中演变而来的,即电视受众不加思考就直接从电视文本中获取意义,并根据编码者的意图来解读信息,即受众采取与传播者“专业编码”完全相同的诠释架构进行解读,这种解读方式是对编码者和传播者来说最理想也是最清晰的传播效果。②

电视剧的创作者将游戏中的神话和仙侠世界引入电视剧中,该类题材的电视剧适时地迎合了观众多方位的观看需求,因此受到观众的广泛追捧。另外,该类电视剧体现出中国传统文化的人伦关系,如父慈子孝、兄友弟恭、两情相悦、宽容与博爱等,如《仙剑一》李逍遥和赵灵儿的感人爱情,《仙剑三》中景天和徐长卿的友情,《古剑奇谭》里百里屠苏和紫胤真人的师徒之情等,都是现实生活中人们所渴望的圆满的人际关系。因此,那些受现实生活束缚过多,幻想仙侠生活,或者渴望真挚感情的人很容易和创作者一拍即合,对于编码者想传递的侠义精神、英雄主义、情感符号等表示赞同,并从中获得快感。这类观众可能由于此前没有接触过游戏,但对仙侠世界有着美好憧憬,容易完全赞同编码者的解读。

(二)妥协与协商的立场

第二个立场是妥协和协商,简单来说就是部分赞同,部分否定。受众接收编码者传播的符码意义,结合自身的具体情境,基本认同电视剧传达的意义,但是会对其中和自己的立场不同的部分进行修正。

对于游戏改编电视剧的游戏有所了解的受众,一边观赏创作者塑造的人物形象,享受其中的剧情,一边将接收到的信息和自己所掌握的游戏信息进行对比,判断剧情和游戏的异同。如《仙剑三》观众对演员的选择表示认同,但他们对其中与游戏出入较大的人物情节给予否认,紫萱作为女娲后人,在游戏里是圣女的存在,而电视剧中的紫萱为达目的不择手段,受到不少观众的吐槽。这类受众一般是玩过或者接触过游戏,对游戏感兴趣,希望看到电视剧对游戏进行解读,能够接受新的表现形式,但同时对剧里的一些东西保持警惕。

(三)对抗的立场

第三种是对抗性的立场,受众非常了解编码过程,知道游戏中的符码意义发生了哪些变化,对编码者的改编不屑一顾,反对编码者原本想传达给受众的意义,试图找出另一套阐释结构。

受众将自己放在编码者的对立面,他们排斥游戏改编成电视剧的形式,对电视剧的选角、内容、叙事形式等各个方面进行批判。这部分受众可能是资深的游戏玩家,对游戏原作有着独到的见解及情感。当他们看到电视剧和原作出入较大时,就会强烈抵制。如《轩辕剑之天之痕》里,主人公陈靖仇时不时口吐方言,以及陈靖仇和拓跋玉儿在购买道具的时候,里面的道具引进了现代科技,如“鸦风”隐喻了现在的苹果手机等。编剧将当下流行的元素引进剧中,并不是所有受众都会买账。

三、关于国产单机游戏改编成电视剧的建议

(一)当前存在的问题

目前,国产游戏改编电视剧的叙事模式比较单一,即一个平凡小子不断历练成为一代大侠,在面临重重考验的时,勇敢前行,顺利通关并最终升级。此种创作套路乍看还觉得新鲜,但当所有都千篇一律时,人们会产生审美疲劳,观众也会渴望其他类型的叙事模式。其次,改编过度商业化和娱乐化。在近来的仙侠剧里,为了吸引观众,会增加一些荒诞的情节,娱乐意味太浓,忽视人物之间情感的表达,情节仓促,反而适得其反。再次,游戏由于基于电脑建模,可以做出不错的打斗特效,电视剧里,由于演员的成本较大,导致电视剧的特效做得并不是很好,有的电视剧特效常常被网友吐槽为“五毛钱特效”。

(二)建议

1.深化电视剧内涵

电视剧是根据游戏改编而来,而游戏和电视剧的表现形式还是有所不同,改编时不能生搬硬套,要根据现实需要,取精去粗,可以适时地加入创作者自己的艺术理解。但改编也要有度,不能为了追求商业性和娱乐性任意地添加一些荒诞的情节,应该从国人的审美习惯出发,注重剧中人物的情感经历,满足人们对神话传说的好奇心理。

2.关注并有选择地听取受众的意见

在当今的网络时代,受众是电视剧传播链中关键的一环,直接影响影视剧的传播效果,受众能够随时了解电视剧改编的进度,并自由发表自己的看法。其中不乏一些中肯的意见,剧组应该在改编进程中,多多关注舆论,审视自我,采纳有效的意见,安抚一些负面情绪。

3.做好“把关人”

电视剧的把关人除了剧组之外,还有外部审核部门,把关人在电视剧传播中发挥着重要作用。剧组应该注意自己“把关人”的身份,注重电视剧对观众的教化作用。因此,在制作游戏改编电视剧时应该防止其过于暴力化和娱乐化,抵制粗制滥造,制作出好的影视文化精品,引导传统文化良性发展。

注释:

①罗纲,刘象愚主编.文化研究读本[M].北京:中国社会科学出版社,2000:345.

②明铭.一个诠释性典范:霍尔模式[J].新闻与传播研究,2002(2):27.

(责编:石思嘉(实习)、宋心蕊)

分享让更多人看到

传媒推荐
  • @媒体人,新闻报道别任性
  • 网站运营者 这些"红线"不能踩!
  • 一图纵览中国网络视听行业
返回顶部