人民网
人民网>>传媒

国产古装剧搞晕老外 "梅长苏"在欧美不如"誉王"

2017年01月02日07:40 | 来源:扬子晚报
小字号
原标题:“梅长苏”在欧美不如“誉王”受宠!

  迎来2017年,古装剧在国内荧屏不断华丽嬗变,从历史正剧,到言情宫斗,再到古装IP巨制,也以不同的形式与国外观众产生交流,从《还珠格格》到《琅琊榜》等,可是,国外观众到底是怎么看待咱们国产的古装剧呢?记者就此话题采访了业内人士。

  老外观众说观感: “好人”和“坏人”泾渭分明

  去年在美国影视字幕网站VIKI上,“中国电视剧”的分类位居亚洲电视剧的四大分类之一,涉及剧目多达620部。搜索排行位于前列的剧集包括《琅琊榜》《盗墓笔记》《伪装者》等。像英国小伙子李轶睿就在知乎网站发帖说,“中国古代剧的优点在于:能够反映很多家庭和朝廷内部矛盾的以及当时各种文化现象。很多写欧洲历史的电视剧都没有做到这一点。”

  在一些老外观众看来,如果要说与西方历史剧的区别,比较明显的就是“很多角色没有多元化”。“从头到尾,角色的性格和方法没有多大变化。很容易猜到他们在新场景遇到新问题会说出什么话来。也明显分一批好人和一批坏人;黑和白,不太见到灰色好坏难分的角色。还有一点就是老百姓平民角色不多。”

  业内人士说变化:

  受市场关注但利润不高

  扬子晚报记者也从南京做电视剧海外版权的公司了解到,以前国产剧在国内很火,但国外市场未必会关注,主要还是由于国内影视制作与国外还有一定水准差距。以前国产剧“出洋”基本上是被引进到东南亚,或者中东、非洲等地。但随着中国对外资金投入能力不断提高,也逐渐受到国外市场的关注。目前输出海外版权的方式除一次性卖版权给国外电视台,就是卖给国外公司,采取保底分成的方式获利,但总体利润并不高。

  国外制片人说差异:

  “不喜欢被情节虐来虐去”

  业内人士告诉记者,当《伪装者》和《琅琊榜》在国内差不多同步火爆时,也迅速登陆到国际市场。但欧美观众的审美偏好就与我们截然不同。“当国内朋友圈粉丝都在迷胡歌和靳东的时候,欧美观众看中的却是黄维德出演的誉王一角。”

  在欧美观众看来,誉王虽然最终是一个机关算尽的失败者,但他的心理变化更能理解,至于天马行空的“梅长苏”重策略,但他的成功更像是导演赋予他“神力”。“他们喜欢誉王的原因是,认为他靠的是自己,但梅长苏靠的不仅是自己。这种审美逻辑大概中国观众非常难理解。”

  在好莱坞制片方看来,面对竞争对手,当对方弱的时候,就应该灭了他——当中国观众被这种“虐”的情节折磨得死去活来时,剧作者应该很享受“左右”观众的这个过程,但在老外看来,所谓心慈手软就是一种“虚伪”。

  除去文化差异与相互磨合,坚持自身作品的文化品质和商业价值,还是提高文化输出的关键。(记者 张楠)

(责编:宋心蕊、赵光霞)

分享让更多人看到

传媒推荐
  • @媒体人,新闻报道别任性
  • 网站运营者 这些"红线"不能踩!
  • 一图纵览中国网络视听行业
返回顶部