《千与千寻》周五上映 周冬雨王琳揭配音幕后故事
吉卜力出品、宫崎骏导演的经典动画片《千与千寻》于2001年在日本上映,这部讲述少女千寻在神秘世界的历险和成长的动画片获得了约2300万人次的观众和308亿日元(约人民币19.6亿元)的票房成绩,至今它仍是日本历史上最卖座的电影,并同时获得奥斯卡最佳动画长片奖和柏林最佳影片金熊奖。
《千与千寻》的中文配音版和日文原版将于6月21日在国内同时上映,新京报记者采访吉卜力现任社长星野康二、中文配音版中“千寻”和“汤婆婆”的配音演员周冬雨和“雪姨”王琳,听他们讲述幕后故事。
●引进契机
中国观众最喜欢的吉卜力作品
吉卜力现任社长星野康二表示,去年12月,恰逢宫崎骏的动画名作《龙猫》上映30周年,以此为契机,修复版《龙猫》在中国上映,并取得了1.73亿元的票房成绩。然而在星野康二看来,吉卜力要把日本电影推入中国仍然是有些困难的,所以过去的八年花了很长时间跟中方的工作伙伴持续推进。选择《千与千寻》则是因为引进《龙猫》的时候有咨询中方的合作伙伴,知道在中国观众眼里最喜欢最受欢迎的吉卜力作品是《千与千寻》。
●宫崎骏最后作品
还要三年才能完成
星野康二告诉新京报记者,最近十几年,宫崎导演已经不怎么看其他作品了,甚至电视都不太看。他的新作《你想活出怎样的人生》原作者是吉野元三郎,小说从1937年开始在《世界》杂志上连载,讲述一位十五岁的少年在大学毕业生舅舅的引导下,探索了友情、贫富、歧视、霸凌、人与社会、勇气等人生绕不开的话题,借此理清“人之所以为人的价值”。
作为宫崎骏的最后一部作品,这部宏大的奇幻冒险片已经制作了三年时间,并且还需要三年的时间才能完成。这打破了宫崎骏平均一部电影两年制作周期的惯例,星野康二透露,吉卜力会不计时间和预算来制作这部作品,因为这是一部让宫崎骏能够一展所长的作品。
■ 专访
强悍的“雪姨”很像“汤婆婆”
无论是从小就喜欢《千与千寻》的周冬雨还是陪儿子一看再看的“雪姨”王琳,在提到《千与千寻》的中文版配音工作时,说得最多的一句话就是“太难了。”
新京报:你与《千与千寻》的合作是怎样促成的?
周冬雨:有这样的工作机会找到我,我就说行。千寻是我在吉卜力动画中最喜欢的人物,当时就觉得太荣幸了。但随之而来也担心我的声音不再那么年轻了,刚开始配音确实很吃力,压力很大更怕大家失望。
王琳:是制作方看到了我以前演的雪姨这个角色,觉得我性格比较强悍,配汤婆婆很合适,就找了我。我希望大家在听的时候不觉得是雪姨,雪姨这个角色是我20多年前拍的,那时候我年轻,恰恰配汤婆婆的时候我的声音也老了,会比较契合。
新京报:你自己的个性与千寻有哪些相似之处?
周冬雨:我和千寻都是善良的人,不管遇到什么事情都会想办法解决,我觉得这是最像的。
王琳:汤婆婆的有趣之处是在外面工作和在家对着大宝宝的时候有强烈的反差,这跟我演戏和生活中的状态也有点像。我觉得很有挑战而且很有亮点。
新京报:你认为配音中比较困难的是哪个部分?
周冬雨:如果没有配音导演老师的启发,我不可能完成。
他们会自己先配一遍给我听,然后一句一句地教我,很耐心地引导我,培养我的感受,让我去摸索小孩说话的声音、语速,以及状态。我跟着他们学了几遍,慢慢就能够找到千寻的状态了。
两天的配音时间,前半天我觉得太艰难了甚至想走,后面一天半都是差不多一遍就能过。到后面我们觉得状态越来越好,所以又把前面重新配了一遍。
配千寻的过程深刻体会到了为什么耳鼻喉这三科会放到一个科。因为里面有很多小孩的喊啊叫啊,配音到最后就开始耳鸣,耳朵喉咙鼻子都很累,所以一直吃润喉糖。配音这个职业比我想象中要难得多。
王琳:非常难,其实配音是我的弱项,上学的时候上配音课正好我不在,没有学过怎样配音。而且我们要在一天的时间把这部电影配完,她大吼大叫的戏比较多,我的声音会很累。几乎每一句配音导演都帮我把关,配的好的时候还会鼓励我,中间有一度我觉得要崩溃了,太难了,有时候一条会配十几遍,有时候口型没有对上,有时候几个字的发音不标准,都要重来。
但在配完第一段的时候,配音导演放给我听,我觉得是个惊喜,我没有想到自己能够配音,甚至整个都完成了。非常感激我的配音导演。
新京报:你最喜欢自己配音的哪场戏?
周冬雨:这是我第一次配音,又是这么重要的片子,所以每一场戏都很喜欢,我觉得尽管只配了两天,但是这个角色有一点影响我的声音了。当我跟我妈撒娇的时候,都会觉得自己声音有一点像千寻。
王琳:最喜欢一出来千寻来找工作的那场戏,我觉得这个时候的汤婆婆和我的配音都很酷,整个人物的性格一下子就能被观众看到。我觉得自己发挥得也蛮好的。(记者 李妍 滕朝)
分享让更多人看到
推荐阅读
相关新闻
- 评论
- 关注