人民网
人民网>>传媒

多家出版和策划机构押中诺奖 寻找优质作者考验出版人眼力

杨雅莲
2019年10月14日13:24 | 来源:中国新闻出版广电报
小字号
原标题:□本报记者 杨雅莲

10月10日,瑞典文学院宣布,将2018年、2019年诺贝尔文学奖分别授予波兰女作家奥尔加·托卡尔丘克、奥地利作家彼得·汉德克。消息一公布,出版人、媒体人、读者瞬间沸腾。

目前,托卡尔丘克中文作品包括《白天的房子,夜晚的房子》《太古和其他的时间》两部,由后浪出版公司引进、四川人民出版社出版。汉德克中文作品多达9部,包括《骂观众》《缓慢的归乡》等,由北京世纪文景公司引进、上海人民出版社出版。得知作者获奖后,后浪、世纪文景上上下下处于喜悦与忙碌状态中,“今晚注定睡不着”“连夜赶到印厂去催印”……曾经的辛苦付出,终于等来回报。

注定是一个不眠之夜

于朋友圈转发诺奖相关信息时,出版人、媒体人纷纷恭喜后浪、世纪文景等机构。毕竟,寻找优秀图书选题和作者资源,非常考验出版人的眼光、前瞻力。

诺奖消息公布的第一时间,上海世纪出版集团公众号“世纪阅读”即进行推送:“彼得·汉德克获2019诺贝尔文学奖:他的9部作品在世纪文景。”世纪文景新浪微博发布“恭喜彼得·汉德克获得诺贝尔文学奖!激动!”消息发布后,于当晚10:31分再次更新,第一句就是:“今晚注定睡不着,同事都在办公室加班。”

对于出版选题策划领域新秀后浪来说,这绝对是一件大事情,公司员工都很激动。大家都很期待托卡尔丘克获奖,但又不敢奢望。在接受《中国新闻出版广电报》记者采访时,后浪编辑石儒婧解释:“不是因为托卡尔丘克不值得这个奖,是我们不敢奢望这种好事会落到我们头上,但是真的发生了!据我所知,有同事在地铁上得知消息后一顿暴哭。还有同事刚好在饭店点餐,突然得知托卡尔丘克获奖,餐都顾不上点,跟等待点餐的工作人员说‘我们的作者得诺贝尔奖了’,因为没有做任何准备,公司营销人员临时建了一个‘诺奖奋战小组激情加班群’,连夜编辑微信、微博文案等。库存图书不够,印务人员连夜赶到印厂去催印。”

这份狂喜,世纪文景早在2006年就尽享过。那时,刚刚成立4年的世纪文景,喜遇奥尔罕·帕慕克获得诺贝尔文学奖。13年后,世纪文景再次迎来一个不眠之夜。从2009年开始,世纪文景即开始引进汉德克的作品,这份坚守不仅换来许多专业读者的认可,也得到诺奖评委的印证。记者于10月11日拨通世纪文景总经理姚映然的电话后,隔着手机依然能感受到她的欢快与喜悦。对于汉德克获奖,姚映然坦诚地说,并没有想到,毕竟前几年对他期待很高,但一直没有消息,没想到在今年却有了回响。世纪文景还引进过其他几位诺奖热门候选人的中文版作品,比如阿根廷作家塞萨尔·艾拉,被誉为是博尔赫斯的继承人。对他们,世纪文景同样非常期待。

读者秒购相关作品

诺奖公布后短时间内,当当、京东等网上商城快速反应,在醒目处立刻更新托卡尔丘克、汉德克简介,增加“诺贝尔文学奖得主”字样。比信息更新更加快速的是,两位得主作品的销售情况。记者注意到,诺奖刚刚公布时,在京东自营店仍可以购买到两位得主作品,然而很快就显示出“预订”字样。

京东图书数据显示,诺奖揭晓后仅20分钟,托卡尔丘克的作品《白天的房子,夜晚的房子》的销量就达到前一周销量的600倍。对于秒购到两位得主作品的读者,事实上也无法按照以往的速度收到图书。记者于诺奖公布后马上下单的几部相关作品,直到10月13日依然显示“商品备妥之后,配送小哥会尽快送达您手中”的待发货或者配送中状态,可见图书的抢手和紧缺程度。

不管是尚年轻的托卡尔丘克,还是拥有广泛知名度的汉德克,两人得奖都不算爆冷门。中国读者对汉德克更为熟悉,尤其喜欢他那部挑战传统戏剧观念的剧作《骂观众》。孟京辉等话剧导演,一直视汉德克为偶像。姚映然说:“2016年,汉德克曾经来过中国,在上海、乌镇、北京出席过多场活动,与读者有过密切交流。他本人的风趣、幽默,给读者留下了深刻印象。”

邀请汉德克中国行,世纪文景花费了很长时间。汉德克目前长居巴黎郊区,不用邮件,版权编辑同时与汉德克太太、德语出版方代表多次邮件沟通,责任编辑陈欢欢还拜托在巴黎的朋友上门拜访。刚接到邀请后,汉德克即表现出强烈的兴趣。“汉德克作品的口碑与市场反响,在中国表现很好,《骂观众》《守门员面对罚点球时的焦虑》《缓慢的归乡》等代表作较受欢迎。”姚映然介绍。目前,9部作品都在紧急加印,很快会分期分批发货。

更多新作会陆续上市

得知诺奖消息后,同样惊喜的是浙江文艺出版社、山东画报出版社。诺奖公布后,浙江文艺出版社上海分社社长曹元勇就在朋友圈里骄傲地宣布,托卡尔丘克两部力作《糜骨之壤》《怪诞故事集》版权已于数月前花落浙江文艺出版社上海分社。其中,《糜骨之壤》同名电影获2017年柏林电影节金熊奖提名,《怪诞故事集》系作者的最新作品,目前翻译家正在保证质量的前提下连夜工作。

在诺奖开奖前一天,浙江文艺出版社刚刚在北京召开“诺贝尔文学奖作家高峰对谈”,邀请到莫言与勒·克莱齐奥出席。作为活动的重大环节,浙江文艺出版社最新出版的26卷本《莫言作品典藏大系》发布。托卡尔丘克获奖对浙江文艺出版社来说可谓双喜临门。

除《糜骨之壤》《怪诞故事集》两部外,托卡尔丘克荣获布克奖的《云游》,已由后浪引进,即将与读者见面。

山东画报出版社引进的则是托卡尔丘克的绘本《遗失的灵魂》。目前,该书已经下印厂,下月有望上市。张桐欣是该书责任编辑,听到托卡尔丘克获奖消息时,张桐欣正陪孩子下飞行棋,惊喜无以言表。从译者龚泠兮那儿得知消息后,张桐欣第一反应是“这是真的吗?是不是作家重名?”拜托译者反复确认后,张桐欣接近晚上9点时发了一条朋友圈:“社里新签的绘本文字作者获得诺贝尔文学奖了!天呐,太惊喜了!”

多年积累方有如今成就

对于出版机构来说,如何寻找优秀选题、作者资源可以说是第一位的。谈到此方面经验时,姚映然介绍,世纪文景非常看重作家以及作品是否具有鲜明的特色:“我们在意的是作品是否具备文学性、大众性,以及能否引发中国读者共鸣。”

经过10多年的经验积累,目前世纪文景的文学编辑倾向于选择那些现代感比较浓厚、对所生存的星球有强烈关怀、绝非无病呻吟的作品,并且书中要有作家独特的见解,能够引发读者深入思考。另外,世纪文景在选书时还会借助一些专业的力量。比如,作为《汉德克作品集》的主编,北京外国语大学德语系教授韩瑞祥非常了解汉德克,对他的作品有深入研究。姚映然说:“他们的深厚学养对我们帮助很大,可以让我们少走一些弯路。”

近些年,诺奖得主里面中小语种作家有增加的趋势。世纪文景于2006年诺奖宣布之前签下帕慕克的《我的名字叫红》,并将之翻译出版。十几年来,世纪文景已经引进帕慕克的多部作品,每部作品起印量均在5万册以上,《我的名字叫红》发行量甚至超过50万册。帕慕克获得诺奖后,令很多出版人艳羡,有人甚至预言,小语种文学翻译出版有望成潮。

作为托卡尔丘克中文版作品的编辑和读者,石儒婧非常希望未来能够有更多小语种经译介和推广,进入国内读者的视野。

获奖有助于图书走进大众视野

山东画报出版社此次意外押中诺奖,得益于该社的“大小童书”项目。“大小童书”创办时间不长,秉承“大人的童年时光、小孩的成长时刻”理念,在挑选童书方面一直精挑细选,侧重作品是否直抵人心。

托卡尔丘克的绘本《遗失的灵魂》,小孩子阅读起来存在一定难度。张桐欣介绍:“本书是献给青少年的,也是献给大人的。作者获得诺奖,让这本书走进大众的视野,对之后的推广非常有益。去年北京国际图书博览会上,我社社长李文波在国际馆展区发现了这本书,他感觉这本书图画风格独特,有视觉效果,故事结构和叙述方式也与众不同,整个作品有一种东欧的地域文化气息。后来回到社里,李文波社长研究后发现这本书获得过各种奖。”

与波兰出版方反复沟通后,山东画报出版社签下协议,并于今年9月25日拿到电子版。译者较为资深,曾经翻译过《希姆博尔斯卡信札:写给文学爱好者的信》。张桐欣说:“虽然刚开始在童书市场耕耘,但山东画报出版社有着丰富的图文书出版经验,‘老照片’系列、《中国时刻:40年400个难忘的瞬间》以及今年刚刚推出的《中国》,都很受认可。长期受企业文化熏陶、影响,再加上社领导的鼎力支持,相关编辑才有做好童书的决心。因为刚刚涉及童书领域,我们平常会格外关注行业媒体对此领域的相关报道,所关注的话题大多较为及时、前沿,我们能够从中学到许多宝贵经验。目前,虚心的学习对我们来说是非常重要的。”

(责编:赵光霞、宋心蕊)

分享让更多人看到

传媒推荐
  • @媒体人,新闻报道别任性
  • 网站运营者 这些"红线"不能踩!
  • 一图纵览中国网络视听行业
返回顶部