人民網
人民網>>傳媒>>傳媒期刊秀:《西部學刊》>>2016年8月下

論電視真人秀節目中字幕的敘事演變與創新【2】

郭小平 柯善永
2016年09月12日10:22 |
小字號

四、真人秀中潛台詞字幕的相對獨立敘事功能:揭示隱藏性電視文本內涵

在流行電視真人秀中,字幕組逐漸成為一個相對獨立的工種,獨立於后期組(剪輯、特效、調色、同期聲字幕等)之外。字幕原本附屬於后期剪輯中,但在流行真人秀節目中,它成為節目內容敘事的重要部分。真人秀《爸爸去哪兒》后期剪輯團隊專門設立字幕組,每期節目負責加字幕工作的有2到6人。因為流行電視真人秀的字幕需要一種輕鬆、幽默、網絡化的語言風格,所以節目組挑選了一個比較有想法的年輕的編導帶著三個實習生負責字幕的制作。字幕組主要由90后女大學生構成,她們了解同齡受眾審美習慣,以普通受眾的視角,採用輕快活潑的網絡詞匯,贏得廣泛好評。根據流行的網絡用語以及小孩的個性,字幕工作人員總結出個性化的詞語,挖掘出了節目的亮點,調動觀眾的情緒。通常,她們為一期節目撰寫、添加字幕需要三天時間。

流行電視真人秀的字幕,常常會揭示出“隱藏性文本”(hidden transcript)內涵。詹姆斯·斯科特提出“隱藏性文本”(hidden transcript)的概念分析東南亞農民行為選擇和意識形態特征,因為“公開性文本”(public transcript)不可能講述權力關系的完整故事[3]。“隱藏的文本”相對“公開的文本”而存在,意指發生在后台的話語、姿態和實踐。斯科特用“隱藏的文本”概念來分析底層政治(infrapolitics)和復雜情境中的權力關系,這對於電視真人秀字幕的敘事研究同樣具有重要的啟示意義。隱藏性文本表明,在真人秀規定的情境下,在電視屏幕的背后,單一的電視畫面所呈現的“公開性文本”並不能展示完整故事中的人物互動關系。畫面的直接性也會遮蔽某些生動的互動關系及其內涵。當“公開性文本”成為一種位居“前台”的表演,潛台詞字幕從后台躍居前台,在某種意義上呈現出擺脫電視畫面束縛的沖動。潛台詞字幕不僅解釋了一些難懂的畫面,還揭示隱藏其中的笑點和感動。

帶有紀實性的電視真人秀,其主體多為一次性拍攝,其節目敘事受到單一畫面敘事的限制。作為視覺元素的構件,字幕是畫面、聲音的延續,具有明確的表意功能。潛台詞字幕補充畫面內容,過渡情節,突出細節並強化戲劇性效果。潛台詞字幕具有增大信息含量與渲染情緒的敘事優勢。潛台詞字幕既可以將節目中的人物心理及情緒、難懂的畫面、隱藏的笑點等,直接地、動漫式地呈現給觀眾,還可以將情緒進行夸張放大化的戲劇性處理。[1]

結語

具備相對獨立敘事功能的字幕,是電視真人秀的衍生產品,它取代了傳統真人秀節目中“現場追述”與“畫外音”的敘事方式,在主持人、演員和受眾三種角色中靈活切換,全面、多元地展示內容信息,不僅改變了電視文本生產方式,也改變了電視文本內容,實現了對電視文本的“二度創作”。電視字幕正逐漸從電視畫面的“附屬品”,變成與畫面、聲音並列的、承載著電視文本敘事重任的新形式。

流行電視真人秀節目的潛台詞字幕,採用了拼貼、戲擬與戲仿等“互文性”手法,借鑒網絡流行語、影視動漫元素等,增加了節目的戲劇性與娛樂性。潛台詞字幕在過度生產快感的同時,也降低了節目的文化品位與審美格調。但無論如何,在戶外真人秀持續火爆的背景下,字幕必將成為越發成熟的、為人們所關注的電視文本內容。

參考文獻:

[1]孫振虎,劉影慧.國內真人秀節目中潛台詞字幕的互文性[J].中國電視,2015(6).

[2](法)熱拉爾·熱奈特.敘事話語·新敘事話語[M].王文融譯.中國社會科學出版社,1990.

[3](美)詹姆斯·斯科特.弱者的武器[M].鄭廣懷等譯.譯林出版社,2011.

(郭小平系華中科技大學新聞與信息傳播學院教授、博士生導師﹔柯善永系華中科技大學碩士研究生)

(責編:劉雨霏(實習)、宋心蕊)

分享讓更多人看到

傳媒推薦
  • @媒體人,新聞報道別任性
  • 網站運營者 這些"紅線"不能踩!
  • 一圖縱覽中國網絡視聽行業
返回頂部