人民網
人民網>>傳媒>>傳媒期刊秀:《西部學刊》>>2016年8月下

中國電視劇在緬甸傳播的特色【2】

李法寶
2016年09月12日13:46 |
小字號

(一)將友好的鄰國作為跨文化傳播的首選,是中國電視劇在緬甸傳播的一大亮點。

中緬是搬不走的鄰居。1950年6月8日,中緬正式建交。緬甸與中國建交60多年來,對華一直保持著比較復雜的感情和認知態度。一方面,緬甸對華始終保持著一定的疑慮和提防心理,因為有中國這樣一個“超級大象級”的鄰居,綜合實力強。緬甸的這種防范心理時強時弱,當防華情緒強烈時,常常會以封殺華語文化等方式表現出來。但是另一方面,在過去的60多年,緬甸對華友好基本上居主流。中國電視劇在友好基本上居主流的鄰國緬甸能得到有效傳播,也就順理成章了。

(二)利用共同的文化底蘊進行文化互動,又是這一跨文化傳播的可贊之處

中緬兩國擁有共同的文化底蘊,文化互動一直是中緬合作的亮點。因此,緬甸觀眾能夠在描述當代中國青年人日常生活和工作的現代電視劇中體驗中國百姓的喜怒哀樂,這有利於增進他們對中國的認識和了解。比如配音版《金太狼的幸福生活》在緬甸國家電視台開播儀式的現場,組織方播放緬語版《金太狼的幸福生活》的一個片段,其中准確到位的配音,詼諧幽默的情節,引發現場觀眾陣陣笑聲,這部輕鬆喜劇已經贏得緬甸觀眾的認可。但是,由於缺乏配音人才和條件,緬甸電視台播放一些配置緬文字幕的外國電視劇,鮮有緬語配音,而那些帶有緬語配音的中國電視劇更受到緬甸普通觀眾的歡迎,特別是由於該劇是首次採用配音方式播放的外國電視劇,將徹底把緬甸觀眾從以往隻能通過讀字幕“看電視”的傳統收視方式中解放出來,給緬甸電視業帶來新的變革。[13]同時,《金太狼的幸福生活》的劇情也成為緬甸一些鄰裡鄉親之間茶余飯后的話題。在這部電視劇中,緬甸觀眾可以尋找到兩國很多生活中的共同點:比如中國的父母對兒女的成長是如此費盡心力,在緬甸父母也是一樣的操心。因此,首部緬語版中國電視劇在緬甸開播,是兩國文化合作交流的盛事。根據協議,中國國際廣播電台將承擔該劇緬語版的劇本譯制、配音及后期合成等工作,緬甸國家廣播電視台則負責該劇的播出和市場推廣工作。在《金太狼的幸福生活》緬語版中,給宋丹丹飾演的丈母娘配音的是當地一位知名主持人。但有緬甸觀眾反映,中國電視劇的節奏快、劇情過於龐雜,尤其是人們在觀看歷史劇的字幕時特別吃力﹔而韓劇節奏慢,對白簡約,情節容易理解,更適合習慣慢生活的緬甸人。但是,也有緬甸觀眾認為:“快餐韓劇”大同小異、室內場景過多,他們更喜歡中國電視劇”。[14]因此,中國電視劇在緬甸傳播過程中遇到的問題需要引起足夠的重視。

(三)以文學藝術為載體進行跨文化傳播,可圈可點

前面所舉各例均屬文學藝術范疇,下例也不例外。2013年3月,由馬伊琍主演的中國電視劇《婚姻保衛戰》以每周一集的頻率,在緬甸天網MNTV頻道開播。這是繼《金太狼的幸福生活》之后,用緬語配音在緬甸“央視八點檔”熱播的第二部中國電視劇。緬語版《婚姻保衛戰》由中國國際廣播電台譯制,中國配音導演劉雪婷擔任配音指導,緬甸知名演員錫都貌和迪麗欣贊等均參與配音。《婚姻保衛戰》重點講述了四個不同類型的中國現代都市家庭,展現出中國傳統夫妻關系在現代社會中受到的沖擊和挑戰,緬甸觀眾通過該片可以從側面認識和了解中國現代都市的生活和文化。2013年4月,吳登盛總統在訪華時表示:“緬方感謝中方長期以來提供的寶貴幫助,珍視緬中傳統‘胞波’友誼和睦鄰友好關系。緬方將為推動東盟同中國合作發揮積極作用。”[15]在從1962年3月至2011年3月長達49年的時間裡,緬甸長期由軍人執政,其對華認知的形成和改變,緬甸政府和領導人均起著決定性作用。緬甸總統吳登盛上任后正式出訪的第一個國家便是中國,他執政以來,多次訪華,使得中國成為其正式出訪次數最多的國家。緬甸總統吳登盛本人就是中國電視劇的忠實觀眾。他說:“中國電影、電視劇很早就進入到了緬甸,我在很小的時候就已經看過中國的電影。所以,我想這方面的合作不會存在障礙。你們(翻譯好、配好音)的電視劇我很想看。”[15]2014年11月,由中國石油天然氣集團贊助、中國國際廣播電台翻譯制作的緬語版中國電視劇《門第》在緬甸電視台開播。為了確保配音質量,制作方特意邀請緬甸的影視明星和國家電視台、國家廣播電台的12名知名主持人擔任配音演員。《門第》一劇共36集,改編自中國女作家連諫的同名暢銷小說。該劇主要講述因“門第”差異導致的曲折婚姻、復雜情感故事。何春生和羅小貝兩個門第差異極大的年輕人,抱著美好的信念走進婚姻,但是婚后因為價值觀差異,婚姻變得不再是童話,而是充滿冷戰和硝煙。該劇的戲劇沖突具有一定的典型意義,這為緬甸觀眾提供認識和了解當今中國現代家庭的一個窗口。[16]2015年6月11日,中國國家主席習近平在人民大會堂會見了由主席昂山素季率領的緬甸全國民主聯盟代表團。習近平說,他希望緬甸全國民主聯盟繼續發揮建設性作用,積極引導緬甸民眾,公正理性地看待中國與緬甸的友好合作。昂山素季則回應說,中緬兩國是友好的鄰居,而鄰居是不可選擇的,他們會致力於兩國友好關系發展至關重要。[17]同年11月,昂山素季領導的全國民主聯盟贏得大選。2016年3月,全國民主聯盟正式執政。因此,這種良好的政府和民間關系,更好地推動中國電視劇在緬甸的順利傳播。

總體而言,中國電視劇《金太郎的幸福生活》《門第》和《婚姻保衛戰》在緬甸國家電視台以及最大的私營電視台天網頻道的成功播出,充分體現當代中國社會和普通人生活風貌的都市愛情劇、家庭倫理劇,既是中國文化輸出的重要組成部分,也是展現中華文化軟實力的重要載體。中國電視劇在緬甸的傳播,過去多以武打或宮廷題材為主,現在則包括都市愛情劇和家庭倫理劇,呈現多樣化趨勢。但是中國電視劇在緬甸傳播面臨著韓劇的激烈競爭,據統計,緬甸電視台和有線電視台播出的電視劇有90%為韓劇,緬甸正刮起一股強勁的“韓流”。[14]正是由於緬甸觀眾已養成收看韓劇的習慣,緬甸各電視台均以原音配字幕的方式播出韓劇。因此,中國電視劇需要強化自身的競爭優勢,在電視劇制作上與海外國家進行合作,整合優質資源,加強文化交流合作,減少中國電視劇的出口阻力,比如《舞樂傳奇》就是中國與緬甸宣傳部國家影視管理局合作拍攝的一部電視劇,受到緬甸觀眾的歡迎。

注釋:

①《緬甸首任駐華大使吳敏登遞交的國書、頌詞及我方答詞》,中華人民共和國外交部檔案,起止日期:1950年6月28日-1950年8月4日檔號:117-00010-02(1)。

參考文獻:

[1]張捷.中國電視劇走進東盟:中國—東盟文化交流走向深入[DB/OL].新華網,2012-09-24.

http://news.xinhuanet.com/world/2012-09/24/c_113189776.htm.

[2]緬甸即將廢除新聞審查制度[N].聯合早報,2012-6-5.

[3]86版《西游記》在緬甸播出,中文原聲配緬語字幕[N].遼寧日報,2014-5-13.

[4]趙宇寧,史廣林.六小齡童首度訪緬甸,《西游記》再次在緬熱播[DB/OL].中國新聞網,2014-05-23.

http://money.163.com/14/0523/18/9SV047C000254TI5.html.

[5]張雲飛.緬甸外長會見六小齡童:孫悟空形象家喻戶曉[DB/OL].環球網.2014-05-24.

http://news.xinhuanet.com/world/2014-05/24/c_126543270.htm?prolongation=1.

[6]洪荃詮.緬甸外長吳溫納貌倫會見六小齡童[DB/OL].國際在線,2014-05-24.

http://news.163.com/14/0524/13/9T1168ND00014JB5.html.

[7]緬甸播86版《西游記》,國產古裝劇與韓劇爭東南亞市場[N].法制晚報,2014-5-14.

[8]汪大年.電視劇《西游記》風靡緬甸[J].中外文化交流,1995(5).

[9]緬甸社會主義綱領黨中央黨部.聯邦少數民族傳統文化習俗•孟族卷6(緬文版)[M].圖書出版發行公司,1977.

[10]林錫星.中緬友好關系研究[M].山東:濟南大學出版社,2000.

[11]孔慶東,(緬甸)黃嬌嬌.武俠文化在緬甸的傳播——以《神雕俠侶》為例[J].華文文學,2010(2).

[12]苗春.故事引人,精心譯制,大力推廣國產劇快步走向海外[N].人民日報(海外版),2013-8-5.

[13]習近平同緬甸總統吳登盛舉行會談時強調,牢牢把握正確方向,堅定不移推進中緬友好事業[DB/OL].

http://news.xinhuanet.com/politics/2013-04/05/c_124543193_3.htm.

[14]緬甸正刮起強勁“韓流[N].新民晚報,2013-1-9.

[15]陳霞楓,梅皓.緬甸總統吳登盛:我是中國電視劇的忠實觀眾[DB/OL].

http://news.sina.com.cn/o/2012-09-22/183925231518.shtml.

[16]湯先營.緬甸語版電視劇《門第》在緬開播[N].光明日報,2014-11-14.

[17]張朔.習近平晤昂山素季:望引導民眾理性看待中國和中緬合作[DB/OL].中國新聞網,2015-06-11.

http://news.ifeng.com/a/20150611/43956597_0.shtml.

(作者系華南師范大學文學院教授)

(責編:劉雨霏(實習)、宋心蕊)

分享讓更多人看到

傳媒推薦
  • @媒體人,新聞報道別任性
  • 網站運營者 這些"紅線"不能踩!
  • 一圖縱覽中國網絡視聽行業
返回頂部