哪些中國童書受國際出版人青睞?
8月22日,兩位外國讀者在圖博會中信出版展台選購中國原創童書。本報見習記者 楊志成 攝
讀者駐足觀賞的菠蘿圈兒國際插畫展、二十幾分鐘就開始限流的國際繪本展、一場接一場的童書創作與分享活動……在第26屆北京國際圖書博覽會上,這些熱鬧的童書展覽與閱讀分享活動背后,是蓬勃發展的中國童書市場。
中國童書產業已經進入一個蓬勃發展的時代,目前全球圖書行業發展最快的就是中國童書,年出版達到4萬多種,總量居世界第一。在本屆圖博會上,哪些中國童書受國際出版人青睞?《中國新聞出版廣電報》記者進行了觀察盤點。
由二十一世紀出版社集團推出的楊志軍最新兒童文學力作《巴顏喀拉山的孩子》,是一部聚焦藏地少年生活的作品。英國查思出版(亞洲)有限公司總經理王英在得知楊志軍的創作計劃后便開始跟蹤作品的創作出版進度。當作品出版后,該公司第一時間決定代理出版該書的英文版。在本屆圖博會上,該書簽署英文版、馬其頓文版、阿拉伯文版3種文字版權輸出協議。
曾獲第十一屆中華圖書特殊貢獻獎青年成就獎的黎巴嫩數字未來公司董事長穆罕默德·哈提卜多次引進出版劉海棲的作品。在他看來,劉海棲的作品想象力豐富,十分適合阿拉伯小讀者的口味,銷量可觀。此次穆罕默德·哈提卜就與安徽少年兒童出版社簽署了《了不起的鼠小殼》系列法語授權合同。
與中國有關的神話故事,也是國外出版人關注的焦點。以《故宮裡的大怪獸》為例,作為首部走進孩子視野的故宮題材童話,該書由中國大百科全書出版社出版以來,版權輸出至10余個國家和地區。本屆圖博會上,《故宮裡的大怪獸》(羅馬尼亞文)也與讀者見面了。
“中國特色故事更能引發國外出版人的興趣。”天天出版社相關負責人告訴記者,該社推出的《帶你看故宮》《四合院裡的小時候》《中秋節快樂》《好困好困的新年》《龍牙齒不見了》等帶有濃濃中國味兒的繪本,此次就頗受國際出版人青睞。該負責人同時表示,已經成名的中國作家在國外有著更高的認可度,譬如曹文軒、趙麗宏、湯素蘭等,“這次我們與阿拉伯科學出版社正式簽署了趙麗宏《黑木頭》阿語版協議”。
中國原創兒童文學作品的集大成出版工程“百年百部中國兒童文學經典書系”,在本屆圖博會上也進行了版權輸出,長江少年兒童出版社與內蒙古出版集團和蒙古國安德公司達成協議,將從該書系中精選10本譯成基裡爾蒙古語,輸出至蒙古國。
由江蘇鳳凰少年兒童出版社和北斗耕林聯手打造的原創“牆書”,輸出尼泊爾。該系列圖書形式新穎、內容豐富,充分體現中國元素、中國故事、中國精神。據了解,其推出后引起多個國家尤其是“一帶一路”沿線國家出版商的高度關注。
此外,像浙江少年兒童出版社的《五千年良渚王國》、山東教育出版社的《梁曉聲童話》、中國和平出版社的《別讓太陽掉下來》和“熊貓和小鼴鼠系列圖畫故事書”等,都進行了版權簽約或輸出。
一場接一場中國童書版權簽約儀式,從某種程度上也印証了作家曹文軒所說的中國出版正在從一般意義上的走出去,變成我們所希望的走進去的新境界。
中國童書要實現從出版大國到出版強國的跨越,需要國際優質童書出版商的關注與參與,讓世界見証中國兒童文學的創作高度,見識中國潛力無限的童書市場。在這些方面,圖博會仍有巨大發展空間。
分享讓更多人看到
推薦閱讀
相關新聞
- 評論
- 關注