人民網
人民網>>傳媒

擴大版權輸出創新合作方式 中國童書贏得國外小讀者

張 賀
2020年02月10日07:04 | 來源:人民網-人民日報
小字號
原標題:中國童書,贏得國外小讀者(解碼·走出去)

  核心閱讀

  從過去以“引進來”為主,到如今量質齊升、版權輸出至眾多國家和地區,近年來中國童書的創作和出版備受矚目。這既依賴於高質量的創作和設計,也得益於多樣化的國際出版合作。揚帆出海的中國童書,有信心讓市場檢驗影響力和傳播力,有信心贏得國外小讀者的喜愛。

  近年來,中國童書越來越獲得海外出版商的青睞。通過多渠道、多模式的中外合作,許多高質量的中國童書走向海外,中國童書的影響力日益擴大。

  屢獲大獎,中國童書受海外矚目

  不久前,一本中國原創童書被列入英國《金融時報》“2019最佳童書”。由中國作家陳佳同創作的《白狐迪拉與月亮石》自2018年由英國雞舍出版社引進后,便一直受到英國讀者關注。這是曾經挖掘出J.K.羅琳等優秀作家的國際知名出版人巴裡·坎寧安引進的第一本中國原創童書。坎寧安說:“這本書和作者陳佳同讓我感受到一種全新的中國敘述故事的獨特文化魅力。中國視角下的情節、引人入勝的行動和巧妙的人物設計都通過幽默溫暖的文本語言,吸引更多世界各地的讀者。”目前“白狐迪拉”系列圖書的版權已輸出英國、美國、法國、德國和墨西哥。

  《白狐迪拉與月亮石》的成功絕非個例。近年來,越來越多的中國兒童文學和圖畫書走向世界。自2016年曹文軒獲得國際安徒生獎后,國際出版界對中國童書的關注度越來越高,一批中國童書作家和畫家榮獲國際大獎。2019年10月,中國插畫家朱成梁以圖畫書《別讓太陽掉下來》獲得第二十七屆布拉迪斯拉發國際插圖雙年獎金蘋果獎。該獎由聯合國教科文組織舉辦,是世界最早的非商業國際插畫大獎,朱成梁是第五位獲獎的中國畫家。2019年6月,中國作家劉先平憑借作品《孤獨麋鹿王》榮獲“比安基國際文學獎”……

  中國童書屢獲大獎,也受到外國出版商的青睞。在博洛尼亞書展、法蘭克福書展、阿布扎比書展等國際書展上,中國童書出版企業的展台吸引著越來越多的國外展商。英國著名童書出版社尤斯伯恩出版公司創始人、總經理皮特·尤斯伯恩在一次展會上對接力出版社總編輯白冰說:“我把我們的員工都放到中國展台上,希望讓他們了解中國童書市場。”在美國,一些出版社的責任編輯也更加關注中國兒童文學,希望找到可以引進美國的好作品。在白冰看來,這些現象都說明中國兒童文學創作更加受到關注,中國童書出版也更加引起國外出版公司的重視。

  量質齊升,引進和輸出逐漸平衡

  從主要引進海外童書,到如今中國童書輸出國外,“走出去”與“引進來”正逐漸走向平衡。

  我國龐大的市場需要優質童書。此前,引進版童書曾是中國童書出版行業的熱點。如今,童書已成為我國出版業中發展快、效益好、競爭激烈的板塊之一。全國580余家出版社中有520多家從事童書出版,每年印制童書近9億冊,品種多達2.3萬余種。“中國作家和出版界通過引進版權學習得很快,進步得也很快。現在的中國童書質量有了巨大提升。”白冰說。

  2019年中國大百科全書出版社的《中國兒童太空百科全書》與斯洛伐克的奧拉出版公司達成合作協議。后者曾拿著樣書請資深科普出版人審閱,結論是:“這本中國百科全書內容扎實可信、質量上乘”。中國大百科全書出版社對外合作中心主任馬麗娜說,近年來強烈感覺到中國童書進步明顯,外方之所以看好《中國兒童太空百科全書》,最主要的還是看重其品質。

  有了高質量的產品,自然更有底氣。馬麗娜說:“現在我們的圖書走向國外完全按照國際版權交易規則來做,讓圖書接受市場的檢驗。”

  由於內容和形式逐步國際化,中國童書出版量質齊升。中國大百科全書出版社的原創兒童百科類圖書版權已輸出至10多個國家和地區,從2016年至今已有上百個品種實現了版權輸出。而接力出版社僅2019年就向海外輸出118種童書。

  多種合作,國際影響力不斷擴大

  目前,中國童書“走出去”呈現多種渠道、多種模式並存的新景象。除了版權輸出,中外合作創作、開設海外分社等新形式也日漸興起。

  天天出版社目前正與挪威一家出版社合作開展“中挪圖畫書共創項目”。中挪雙方各派出3位作家和3位插畫家,6個人兩兩合作創作6本圖畫書,同時在各自國家出版。

  “之所以採用中外合作創作,一是為了更加深入地了解當地市場和讀者需求,二是為了取經,看看人家是怎麼創作和運營的。”天天出版社社長張昀韜說:“以往我們只是‘走出去’,如今還要‘走進去’。當版權賣給國外之后,我們也要了解當地讀者的反饋。”挪威出版人斯韋恩也表示,“圖畫書共創”的方式使中挪兩家出版社可以進行更深層次的交流和文化合作。中外合作創作也把雙方優勢集中起來,更有益於中國童書提升質量、開拓國際市場。《白狐迪拉與月亮石》的封面及插圖,就由西班牙著名插畫師繪制,將書中的奇幻世界生動地展現出來。

  通過海外並購等方式,廣西師范大學出版社在澳大利亞、馬來西亞、克羅地亞和日本等地開辦分支機構。2019年,其旗下童書品牌魔法象的原創圖畫書《錯了》借助海外分支機構實現四國聯動、多語種同步出版。魔法象負責人張俊顯說:“童書‘走出去’不能僅僅滿足於簽個版權合同,拿到預付金,而應該真正進入當地主流圖書市場,讓市場去檢驗中國童書是否具有影響力和傳播力,讓國外小讀者去檢驗中國童書的成色。中國優秀童書有這個實力。”

  如何繼續擴大中國童書影響力、加深中外合作?白冰認為,要讓國外讀者更多關注中國圖書,中國出版界還應加強與對象國新聞媒體的聯系,加大宣傳推廣的力度,每次國際書展都可以請使領館幫助,約請當地媒體參加,利用媒體增加在當地讀者中的知名度。張俊顯建議,中外合作中要注意選擇能進入當地圖書發行主渠道的合作方。正是由於與日本一家有實力的出版機構合作,廣西師大出版社的童書才得以順利進入成熟穩定的發行渠道。

  前幾年,在一次土耳其書展期間,白冰曾在一場發布會上對來賓說,中國有世界上最大的少兒圖書市場。一位土耳其來賓說:“你們的小孩比我們總人口還多!”正是這樣一個龐大的市場,使得中國童書的起印數遠遠超過國際同行,產業規模可以迅速擴大。

  “這是我們獨有的優勢。”白冰說:“我相信未來中國一定是世界重要的童書版權輸出國,同時也是重要的童書版權引進國,我們的原創童書將在世界上佔據突出而重要的位置。到那時,中國出版人會為世界出版業做出更大的貢獻。”

(責編:宋心蕊、趙光霞)

分享讓更多人看到

傳媒推薦
  • @媒體人,新聞報道別任性
  • 網站運營者 這些"紅線"不能踩!
  • 一圖縱覽中國網絡視聽行業
返回頂部