人民网
人民网>>传媒>>传媒期刊秀:《西部学刊》>>2016年8月下

中国电视剧在缅甸传播的特色【2】

李法宝
2016年09月12日13:46 |
小字号

(一)将友好的邻国作为跨文化传播的首选,是中国电视剧在缅甸传播的一大亮点。

中缅是搬不走的邻居。1950年6月8日,中缅正式建交。缅甸与中国建交60多年来,对华一直保持着比较复杂的感情和认知态度。一方面,缅甸对华始终保持着一定的疑虑和提防心理,因为有中国这样一个“超级大象级”的邻居,综合实力强。缅甸的这种防范心理时强时弱,当防华情绪强烈时,常常会以封杀华语文化等方式表现出来。但是另一方面,在过去的60多年,缅甸对华友好基本上居主流。中国电视剧在友好基本上居主流的邻国缅甸能得到有效传播,也就顺理成章了。

(二)利用共同的文化底蕴进行文化互动,又是这一跨文化传播的可赞之处

中缅两国拥有共同的文化底蕴,文化互动一直是中缅合作的亮点。因此,缅甸观众能够在描述当代中国青年人日常生活和工作的现代电视剧中体验中国百姓的喜怒哀乐,这有利于增进他们对中国的认识和了解。比如配音版《金太狼的幸福生活》在缅甸国家电视台开播仪式的现场,组织方播放缅语版《金太狼的幸福生活》的一个片段,其中准确到位的配音,诙谐幽默的情节,引发现场观众阵阵笑声,这部轻松喜剧已经赢得缅甸观众的认可。但是,由于缺乏配音人才和条件,缅甸电视台播放一些配置缅文字幕的外国电视剧,鲜有缅语配音,而那些带有缅语配音的中国电视剧更受到缅甸普通观众的欢迎,特别是由于该剧是首次采用配音方式播放的外国电视剧,将彻底把缅甸观众从以往只能通过读字幕“看电视”的传统收视方式中解放出来,给缅甸电视业带来新的变革。[13]同时,《金太狼的幸福生活》的剧情也成为缅甸一些邻里乡亲之间茶余饭后的话题。在这部电视剧中,缅甸观众可以寻找到两国很多生活中的共同点:比如中国的父母对儿女的成长是如此费尽心力,在缅甸父母也是一样的操心。因此,首部缅语版中国电视剧在缅甸开播,是两国文化合作交流的盛事。根据协议,中国国际广播电台将承担该剧缅语版的剧本译制、配音及后期合成等工作,缅甸国家广播电视台则负责该剧的播出和市场推广工作。在《金太狼的幸福生活》缅语版中,给宋丹丹饰演的丈母娘配音的是当地一位知名主持人。但有缅甸观众反映,中国电视剧的节奏快、剧情过于庞杂,尤其是人们在观看历史剧的字幕时特别吃力;而韩剧节奏慢,对白简约,情节容易理解,更适合习惯慢生活的缅甸人。但是,也有缅甸观众认为:“快餐韩剧”大同小异、室内场景过多,他们更喜欢中国电视剧”。[14]因此,中国电视剧在缅甸传播过程中遇到的问题需要引起足够的重视。

(三)以文学艺术为载体进行跨文化传播,可圈可点

前面所举各例均属文学艺术范畴,下例也不例外。2013年3月,由马伊琍主演的中国电视剧《婚姻保卫战》以每周一集的频率,在缅甸天网MNTV频道开播。这是继《金太狼的幸福生活》之后,用缅语配音在缅甸“央视八点档”热播的第二部中国电视剧。缅语版《婚姻保卫战》由中国国际广播电台译制,中国配音导演刘雪婷担任配音指导,缅甸知名演员锡都貌和迪丽欣赞等均参与配音。《婚姻保卫战》重点讲述了四个不同类型的中国现代都市家庭,展现出中国传统夫妻关系在现代社会中受到的冲击和挑战,缅甸观众通过该片可以从侧面认识和了解中国现代都市的生活和文化。2013年4月,吴登盛总统在访华时表示:“缅方感谢中方长期以来提供的宝贵帮助,珍视缅中传统‘胞波’友谊和睦邻友好关系。缅方将为推动东盟同中国合作发挥积极作用。”[15]在从1962年3月至2011年3月长达49年的时间里,缅甸长期由军人执政,其对华认知的形成和改变,缅甸政府和领导人均起着决定性作用。缅甸总统吴登盛上任后正式出访的第一个国家便是中国,他执政以来,多次访华,使得中国成为其正式出访次数最多的国家。缅甸总统吴登盛本人就是中国电视剧的忠实观众。他说:“中国电影、电视剧很早就进入到了缅甸,我在很小的时候就已经看过中国的电影。所以,我想这方面的合作不会存在障碍。你们(翻译好、配好音)的电视剧我很想看。”[15]2014年11月,由中国石油天然气集团赞助、中国国际广播电台翻译制作的缅语版中国电视剧《门第》在缅甸电视台开播。为了确保配音质量,制作方特意邀请缅甸的影视明星和国家电视台、国家广播电台的12名知名主持人担任配音演员。《门第》一剧共36集,改编自中国女作家连谏的同名畅销小说。该剧主要讲述因“门第”差异导致的曲折婚姻、复杂情感故事。何春生和罗小贝两个门第差异极大的年轻人,抱着美好的信念走进婚姻,但是婚后因为价值观差异,婚姻变得不再是童话,而是充满冷战和硝烟。该剧的戏剧冲突具有一定的典型意义,这为缅甸观众提供认识和了解当今中国现代家庭的一个窗口。[16]2015年6月11日,中国国家主席习近平在人民大会堂会见了由主席昂山素季率领的缅甸全国民主联盟代表团。习近平说,他希望缅甸全国民主联盟继续发挥建设性作用,积极引导缅甸民众,公正理性地看待中国与缅甸的友好合作。昂山素季则回应说,中缅两国是友好的邻居,而邻居是不可选择的,他们会致力于两国友好关系发展至关重要。[17]同年11月,昂山素季领导的全国民主联盟赢得大选。2016年3月,全国民主联盟正式执政。因此,这种良好的政府和民间关系,更好地推动中国电视剧在缅甸的顺利传播。

总体而言,中国电视剧《金太郎的幸福生活》《门第》和《婚姻保卫战》在缅甸国家电视台以及最大的私营电视台天网频道的成功播出,充分体现当代中国社会和普通人生活风貌的都市爱情剧、家庭伦理剧,既是中国文化输出的重要组成部分,也是展现中华文化软实力的重要载体。中国电视剧在缅甸的传播,过去多以武打或宫廷题材为主,现在则包括都市爱情剧和家庭伦理剧,呈现多样化趋势。但是中国电视剧在缅甸传播面临着韩剧的激烈竞争,据统计,缅甸电视台和有线电视台播出的电视剧有90%为韩剧,缅甸正刮起一股强劲的“韩流”。[14]正是由于缅甸观众已养成收看韩剧的习惯,缅甸各电视台均以原音配字幕的方式播出韩剧。因此,中国电视剧需要强化自身的竞争优势,在电视剧制作上与海外国家进行合作,整合优质资源,加强文化交流合作,减少中国电视剧的出口阻力,比如《舞乐传奇》就是中国与缅甸宣传部国家影视管理局合作拍摄的一部电视剧,受到缅甸观众的欢迎。

注释:

①《缅甸首任驻华大使吴敏登递交的国书、颂词及我方答词》,中华人民共和国外交部档案,起止日期:1950年6月28日-1950年8月4日档号:117-00010-02(1)。

参考文献:

[1]张捷.中国电视剧走进东盟:中国—东盟文化交流走向深入[DB/OL].新华网,2012-09-24.

http://news.xinhuanet.com/world/2012-09/24/c_113189776.htm.

[2]缅甸即将废除新闻审查制度[N].联合早报,2012-6-5.

[3]86版《西游记》在缅甸播出,中文原声配缅语字幕[N].辽宁日报,2014-5-13.

[4]赵宇宁,史广林.六小龄童首度访缅甸,《西游记》再次在缅热播[DB/OL].中国新闻网,2014-05-23.

http://money.163.com/14/0523/18/9SV047C000254TI5.html.

[5]张云飞.缅甸外长会见六小龄童:孙悟空形象家喻户晓[DB/OL].环球网.2014-05-24.

http://news.xinhuanet.com/world/2014-05/24/c_126543270.htm?prolongation=1.

[6]洪荃诠.缅甸外长吴温纳貌伦会见六小龄童[DB/OL].国际在线,2014-05-24.

http://news.163.com/14/0524/13/9T1168ND00014JB5.html.

[7]缅甸播86版《西游记》,国产古装剧与韩剧争东南亚市场[N].法制晚报,2014-5-14.

[8]汪大年.电视剧《西游记》风靡缅甸[J].中外文化交流,1995(5).

[9]缅甸社会主义纲领党中央党部.联邦少数民族传统文化习俗?孟族卷6(缅文版)[M].图书出版发行公司,1977.

[10]林锡星.中缅友好关系研究[M].山东:济南大学出版社,2000.

[11]孔庆东,(缅甸)黄娇娇.武侠文化在缅甸的传播——以《神雕侠侣》为例[J].华文文学,2010(2).

[12]苗春.故事引人,精心译制,大力推广国产剧快步走向海外[N].人民日报(海外版),2013-8-5.

[13]习近平同缅甸总统吴登盛举行会谈时强调,牢牢把握正确方向,坚定不移推进中缅友好事业[DB/OL].

http://news.xinhuanet.com/politics/2013-04/05/c_124543193_3.htm.

[14]缅甸正刮起强劲“韩流[N].新民晚报,2013-1-9.

[15]陈霞枫,梅皓.缅甸总统吴登盛:我是中国电视剧的忠实观众[DB/OL].

http://news.sina.com.cn/o/2012-09-22/183925231518.shtml.

[16]汤先营.缅甸语版电视剧《门第》在缅开播[N].光明日报,2014-11-14.

[17]张朔.习近平晤昂山素季:望引导民众理性看待中国和中缅合作[DB/OL].中国新闻网,2015-06-11.

http://news.ifeng.com/a/20150611/43956597_0.shtml.

(作者系华南师范大学文学院教授)

(责编:刘雨霏(实习)、宋心蕊)

分享让更多人看到

传媒推荐
  • @媒体人,新闻报道别任性
  • 网站运营者 这些"红线"不能踩!
  • 一图纵览中国网络视听行业
返回顶部