中日韓三版影視改編比較研究
——以《嫌疑人x的獻身》為例
東野圭吾的長篇推理小說《嫌疑人x的獻身》出版於2005年,在之后的十二年裡先后被日、韓、中三國改編成電影搬上銀幕。三個版本較原著都有了一些變動,主題側重也有些不同,其中2008年日本拍攝完成的影片對原著的還原度最高,評分也高於中、韓兩個版本,2012年韓國版和2017年中國版的影片添加了很多本土的特色,所以對原著的改編相對日版更多一些。
一、《嫌疑人x的獻身》原著內容與主題
《嫌疑人X的獻身》這本書的主要人物有數學天才石神哲哉、推理能力超強的石神故友湯川學、石神的鄰居花岡靖子及其女兒花岡美裡。它講述的是石神哲哉暗戀著的鄰居花岡靖子,當花岡靖子與女兒失手殺了糾纏不清的前夫時,石神為了幫花岡母女隱藏罪行而與警察展開斗智的故事。小說以順敘的方式,在一開始就展現了靖子的殺人全程,石神發現后幫其脫罪掩蓋,讀者作為已知視角,始終抱著石神如何幫助花岡母女制造不在場証明躲開警察查証的疑問,直到小說的最后,通過石神的朋友湯川學的揭露,讀者才知道石神為了幫花岡脫罪,殺害了一個無辜的流浪漢,用另一場犯罪掩蓋了花崗母女的犯下的殺人案。
該書以隱忍的愛情為主線,揭示了人性與人情的明與暗。東野圭吾這樣評價自己的這部裡程碑式的作品:“這是我能想到最好的詭計,最純粹的愛情。”﹝1﹞如果這只是一本與愛情和推理有關的小說,《嫌疑人x的獻身》一定不會有如此高的評價,在這場關於愛情的陰謀背后,小說一定程度上揭示了社會問題。例如,花岡靖子雖然與前夫離婚,並多次搬家,但仍然無法擺脫前夫的糾纏,在這裡,小說將社會中弱勢的婦女問題尖銳的提出來。正是因為弱勢的婦女在受到並未構成犯罪的騷擾時,不能通過社會機制有效的保護自己,才導致她們可能採取過激行為來避免自己受到傷害。另外,書中對於流浪者的群居地進行了多次細致的描寫,他們被社會拋棄,沒有工作沒有住房,甚至在他們的聚居地,也鮮有團結互助、相互關心,所以石神選擇了對無辜的流浪漢下手,可悲的是自始至終都沒有人注意到。
二、不同版本改編與原著的比較分析
文學作品在改編時會受到本土化的影響,《嫌疑人x的獻身》是一個立足於日本社會的故事,所以日版的改編較原著不需要太大的變動,但是改編成韓版和中版時,為了更貼合社會背景、符合觀眾的觀影習慣等需要進行較大的改動,這也是為何即使日版的電影中增加了一個女警察的角色,仍然被觀眾認為其最忠於原著。筆者將從以下四個方面對不同版本的影片改編進行比較。
1.演員角色安排
三個版本的電影作品中,主要人物沒有改變,但是警察這個角色卻較原著發生了很大改變。
日版中警察除了草薙還多了內海薰這個原著中沒有的女警的角色,通過加入一個感性的女性角色,反襯出男性角色之間的理性較量,通過內海薰不斷的向湯川學求助、追問來啟發湯川不斷思考探尋真相,也彌補了劇中女性角色過於勢單力薄的缺陷。不過這也一定程度上分散了觀眾的注意力,原作中花岡靖子毫無疑問是唯一的女主,電影中給了內海薰這個角色較多劇情,使其幾乎和花岡同樣重要,加上日版極其注重還原原著的細枝末節,使得整個故事情節變得拖沓。
韓版的電影中把湯川學這個角色和警察合二為一,這一改動將整個故事的注意力轉移到石神這條主線上,不需要再費心思去塑造湯川學的故事,警察和朋友由一個人扮演,既演出了作為石神同學和朋友的那種同窗情誼,又演出了一個警察應該具備的偵查素養,人物形象更加立體,這也為后面警察破案之后心中的愧疚,乃至痛苦做好了鋪墊。隨著影片故事的演進,作為觀眾,能夠切實感受到人物情感的一點點變化。但是這種作法使得整個影片過於著重人物的感情變化而淡化了案件推理,與其說是一個懸疑推理片不如說是一個韓式愛情片。
中國版在影片的一開始就插入了警察的角色,整個影片的情節發展在警察的推動下進行,原著中湯川學這一角色的身份也由大學物理教授改為了警察學院顧問唐川,比起日、韓兩版,中版的改編警察佔據的比重多了很多。在這一版本裡,加重了石泓與唐川兩人之間的博弈,淡化了原著中男女主人公之間的感情。
分享讓更多人看到
推薦閱讀
相關新聞
- 評論
- 關注