原标题:李继宏给傅雷等名家挑错
昨天,青年翻译李继宏携新译本《瓦尔登湖》亮相上海书展。新版中增加了超过万字的详细导读,李继宏称在翻译过程中,原作者梭罗在书里面的每一句引文他都找到了出处。
当天的讲座中,李继宏略带自豪地介绍了自己翻译经历,直言当下的名著翻译质量普遍很差。同时,还给傅雷、徐迟等翻译大家挑起了错,“梭罗在《瓦尔登湖》的结语中两次提到了‘周期蝉’这种昆虫,徐迟第一次翻译成‘十六年蝗灾”,第二次翻译成了“十七年蝗灾’。”
李继宏还指出,傅雷在《月亮与六便士》中的翻译也有错误。不过,李继宏称两位前辈的翻译错误,主要是由于当时的学科分类没有那么细,很多字语难以查证。