人民網>>傳媒>>最新資訊

中國廣州國際紀錄片節落幕 交易合約總額1.5億元 

賀林平

2013年12月13日08:09    來源:人民日報    手機看新聞
原標題:中國紀錄片 差距在質量

  在低調了多年之后,國產紀錄片終於迎來了發展的春天。明年,我國將實施更多扶持紀錄片發展的舉措,國家新聞出版廣電總局不僅將增加現今每年500萬元的扶持基金,還要求所有34個上星綜合頻道,平均每天必須播出30分鐘以上的國產紀錄片。而從外部來看,隨著我國綜合國力的增強,中國越來越受到矚目,紀錄片正成為外國人了解中國發展進程、文化傳統的窗口,因而擁有了一批潛在“粉絲”。然而,在大力拓展海外市場的同時,不能忽略的是,紀錄片在國內仍然小眾,如何抓住時機,拍出更多國人愛看的紀錄片,守住本壘,依然是國內紀錄片人無法回避的重要挑戰。

  ——編  者  

  

  12日,為期4天的2013中國(廣州)國際紀錄片節落下帷幕,此次共吸引了來自72個國家與地區的2071部紀錄片參展,其中,報名參加評優影片705部,報名參加展播影片700部,報名參加紀錄片預售方案113 部。據統計,本屆紀錄片節共促成紀錄片交易合約價值總額為1.5億元人民幣,創造歷年最高紀錄。 

  經過10年發展,廣州國際紀錄片節的國際化程度不斷提升。而本屆紀錄片節,在“讓中國走向世界,讓世界了解中國”的理念下,主辦方對國際交流與合作的強調更為明顯。國產紀錄片如何紀錄中國、如何在國際上傳播中國文化,成了與會中外業者和專家探討最多的問題。

  渠道

  以紀錄片節為依托,將建立交易產銷平台

  在本屆紀錄片節上,魁北克電視公司版權收購經理馬克斯·奧利維拉斯購買講述二戰和超級計算機題材的兩部中國紀錄片,准備譯成法語在加拿大播放。他認為,紀錄片節提供了很好的交易平台,參展的中國紀錄片作品水准都很高,“給了我很大的選擇空間”。

  除了通過評獎鼓勵優秀創作外,紀錄片節最大的功能,就是交流與交易,這也是中國紀錄片“走出去”的重要渠道。紀錄片節組委會執行總監源向平說:“我們將通過這個平台按國際標准培育紀錄片市場,對拍攝方案、成片或中外聯合制作項目進行交易,將更多中國紀錄片制作人引向國際市場。”

  拿本屆紀錄片節來說,就進行了方案預售、紀錄片商店、中外買家制作人見面會、與國際買家面對面、國際合作簽約儀式等五大活動架構,覆蓋國際、國內、紀錄片制作機構、播出機構、獨立制片人和知名國際節展等多元市場。報名參與“紀錄片商店”的版權交易活動的作品有554部,可供版權交易片數量比往屆增長近10倍。其中,國內作品375部,佔絕對多數,量多質優的國產紀錄片,令國外行業龍頭探索頻道也表示出採購交易的意向。

  此外,紀錄片節組委會還和加拿大多倫多國際紀錄片節、法國陽光紀錄片節、德國慕尼黑國際紀錄片節、西班牙巴塞羅那紀錄片節等7個國際紀錄片節舉行了簽約儀式,打通了節目和方案的互換渠道。這對於推動中國紀錄片走出去、提升中國文化在國際上的競爭力和影響力將起到開拓性的作用。據悉,國家新聞出版廣電總局與廣東省政府正以紀錄片節為依托,將建立紀錄片交易產銷平台——中國(廣州)紀錄片交易平台。

  題材

  中國文化中在國際上有一定知曉度,卻又不甚明了的內容最受歡迎

  渠道打通了,如何生產出優質且容易出口的紀錄片,題材就顯得至關重要。正如本屆紀錄片節“金紅棉獎”評委、中央電視台科教頻道總監金越所言,“內容是第一,技術是第二。”不少參展者反映,與外國紀錄片人常常走出國門拍攝國際題材不同,對於中國國產紀錄片來說,國際買家往往希望它們更“土”一點,越來越多外國人對中國本土文化和民族傳統十分感興趣。

  在本屆紀錄片節高峰論壇上,國家新聞出版廣電總局國際合作司司長馬黎透露,隨著中國國際影響力的日益增強,海外受眾越來越關注中國,越來越多的中國紀錄片進入國際市場,據不完全統計,2012年中國紀錄片出口約173萬美元。

  一批精品紀錄片打響了中國品牌。《故宮》以26種語言銷售到了126個國家,《舌尖上的中國》不僅銷售到了海外20多個國家和地區,還創下了4萬美元一集的紀錄。今年4月,央視紀錄頻道參展戛納電視節時,《舌尖上的中國2》、《絲路》、《丹頂鶴》、《園林》等9部紀錄片,受到了參會各國機構和國際買家的高度關注,片花點擊率在所有注冊參展的亞洲紀錄片中名列前茅。新西蘭自然歷史公司與五洲傳播公司合拍的中國建筑奇觀系列也是聚焦中國,客觀真實地反映中國的自然歷史、傳統文化和社會經濟發展,這類中外合拍紀錄片也成為國際紀錄片市場既“賣座”又“叫好”的作品。而民營制作公司參與的《長城》、《藏羚羊》等作品也在國外創下了較高的收視率。

  中央電視台總編輯羅明認為,“國產紀錄片要做出自己的特色,就必須傳遞中國的歷史傳統、時代風貌和價值理念,這是中國紀錄片的核心競爭力。”因此,《舌尖上的中國》策劃之初,就決定不僅要展示中國的美食,還要融入更多深層次的中國文化元素,比如人際關系、對故土的眷戀,甚至中國人的勤奮、節儉等特點在片中都有所表現。

  五洲傳播公司成立於1994年,長期致力於中國內容的國際傳播,從2003年起,逐漸摸索出一條把中國故事帶向世界的路徑。“在過去的十年間,我們與來自20多個國家的40多家電視媒體、制作人合作,把200多個小時中國題材的紀錄片傳播到200多個國家和地區。”五洲影視傳播中心國際部主任王媛媛表示,“我們做紀錄片的經驗,首先就是突出中國特色,要選擇中國獨有的文化現象,那些在國際上有一定知曉度卻又不甚明了,或者我們有新的發現或新的視角的選題。

  表達

  片子是給觀眾看的,觀眾不買賬,一切等於零

  在本屆紀錄片節“廣州之夜”上,與傳統工藝品展示點前的熱鬧景象不同,外國客人對粵劇普遍表示“並不感冒”。一位法國客人說:“我覺得欣賞粵劇很難,要了解這種藝術的魅力,要先學習粵語,再進行深造,否則你隻會把它當作一出動作很少的舞台劇。”

  這給了參會者們一個啟示:你的片子是給觀眾看的,觀眾不買賬,一切等於零。

  記者了解到,國外觀眾看到的中國紀錄片,大多都經過了“改編”和“包裝”。例如12集的《故宮》輸出到歐美之后被剪輯成兩集,原本為5集的《外灘》、《春晚》,輸出海外后也都被剪得隻剩1集,而這些調整都很必要。《舌尖上的中國》總導演陳曉卿介紹,在剪輯以外國觀眾為對象的紀錄片時,央視紀錄頻道有一個規定:先請頻道的外國顧問看,凡是他們看不懂的地方一律剪掉。

  中國國際電視總公司節目代理部國際部副主任王欣說:“前些年,我們的一些紀錄片對於海外觀眾來講確實看不懂。”羅明對此表示贊同。他認為,國產紀錄片應更多地強調中華文化的世界性和生命力,善於用國際化的表達,來講好中國故事。在選題策劃階段就應當明確在國際市場上的定位,“過去有什麼故事就說什麼故事,現在要逐步轉變為,國內外觀眾和市場需要什麼故事,我們便說什麼故事,以此增強國產紀錄片的國際市場適應性。”

  廣州國際紀錄片節的國際培訓項目之一“紀錄片診所——DOCROADS紀錄片國際培訓作品分享會”就對症下藥,以適應不斷發展的國際紀錄片行業對專業人員的需求。

  此前的14天,來自中央電視台科教頻道和廣東省各電視台的20名制作人分成兩個團隊,圍繞同一個主題拍攝出兩部截然不同的作品。分享會上,來自歐盟各國的7位大師擔任導師,對兩部作品作出了評價。導師約恩說:“短短14天,兩組完全陌生的人組成團隊,針對同一個主題進行創作,是非常不平凡的。”中國紀錄片若想走出國門、與國際合作,就必須與來自不同地區甚至不同國家和文化背景的專業人員進行合作。因此,他認為這次合作意義非凡、影響深遠。

  《 人民日報 》( 2013年12月13日 12 版)

延伸閱讀:

 

分享到:
(責編:趙光霞、凌陳)

社區登錄
用戶名: 立即注冊
密  碼: 找回密碼
  
  • 最新評論
  • 熱門評論
查看全部留言

24小時排行 | 新聞頻道留言熱帖