人民網娛樂8月6日電 由南京軍區前線文工團打造,吳京、趙荀、徐佳等實力派明星主演,真實軍人參演的特種兵題材電視劇《我是特種兵之利刃出鞘》曾經在國內刮起過不小的“特種兵風潮”,在江蘇衛視播出時,高居全國收視第一。如今這股旋風漂洋過海,登陸大洋彼岸的美國,《我是特種兵之利刃出鞘》作為首部登陸國外電視台的主旋律軍旅戲,不僅吸引了大批華人的觀眾,不少美國觀眾也被中國特種兵的風採深深吸引。為了能讓美國觀眾感受到最原汁原味的中國軍旅戲,《利刃出鞘》保留了原來的中文配音,看慣好萊塢戰爭片的美國觀眾不禁大呼首次看原汁原味的中國軍旅劇很新鮮。
國內播出反響熱烈:軍旅偶像劇,掀起90后征兵潮
作為展現中國現代特種兵的電視劇,罕見的題材讓《我是特種兵之利刃出鞘》在眾多電視劇中的脫穎而出。該劇的演員班底基本都出自南京軍區,由真正的軍人出演也讓本劇有血有肉,而本劇更是首次展現了“武直10” 武裝直升機等中國最先進的武裝。劇情上,“兵二代”“農二代”“混二代”三個新特種兵成長的勵志故事,讓本劇成為很多年輕人眼中的軍旅偶像劇,掀起一股“特種兵風潮”,更吸引了大批90后觀眾的關注。隨著《利刃出鞘》的熱播,90后的愛國熱情也被隨之喚起,播出之后,報名參軍的年輕人數量明顯增加,很多人表示,是因為看了《利刃出鞘》后,更成為了的征兵宣傳片。
電視劇要出國,軍旅題材首次海外輸出
在《我是特種兵之利刃出鞘》國內如此火熱的播出熱潮中,美國紐約中文台也聞風而動,果斷購入該劇的播出權,於2013年7月1日至8月23日,在晚間白金劇場隆重推出。該頻道是美國東部地區唯一24小時數字頻道。近來中國電視劇頻繁出國成為大家熱議的話題,清宮大戲《甄嬛傳》翻譯成英文對白登陸多個國家。而另一部家庭大劇《媳婦的美好時代》在非洲熱播,網友大贊:“婆媳關系無國界。”細數走出國門的電視劇,不難發現大多數都是一些代表中國典型文化的古裝劇。而輸出《我是特種兵之利刃出鞘》這樣一部表現中國當代軍人“軍魂精神”的主旋律軍旅題材電視劇,尚屬首例,讓美國觀眾首次深入了解中國的軍隊,領略中國特種兵的風採。
堅持原汁原味拒絕英文配音 美國觀眾也瘋狂
以往中國電視劇海外輸出,為了迎合當地觀眾,都要進行當地語言的重新配音。而這一次《利刃出鞘》保留了原汁原味的中文配音,只是在原劇中配上了英文字幕,完全沒有“變味”。對此,該劇負責人透露:“我們拒絕了美國的配音要求,因為劇中全是軍人出演,老外配音無法演繹出原汁原味,也無法展現劇中的一些情節。”
沒有英文配音不但沒有沒有熄滅觀眾們對《利刃出鞘》的熱情,反而讓它屢次獲得同時段收視率的第一名,美國華人在看,很多金發碧眼的美國人同樣喜歡看。紐約華人觀眾在看了《利刃出鞘》以后打電話到電視台表示,深感自豪:“長了中國軍人的志氣,祖國真的越來越強大了,特種兵們的風採不同凡響。”土生土長的美國人則覺得這種題材的電視劇對他們來說很新鮮,也消除了一部分人對中國軍人的好奇,很多當地人在網絡上表示看膩了好萊塢充滿戲劇感的激戰,能看到中國那麼現實的軍旅片,既新鮮又能更加了解真實的中國。