雖然“一千個讀者眼裡有一千個哈姆雷特”,但在中國,一些古典名著中膾炙人口的角色卻在人們心中有著不容撼動的解讀。本周登陸水滸故事發生地山東的新版電視劇《武鬆》對一度引發觀眾批評的部分情節進行了刪減。
根據新版電視劇《武鬆》此前公布的劇情簡介和有關劇透,在這部劇中,“武鬆和潘家小妹金蓮青梅竹馬、兩小無猜。”而在《水滸傳》原著中,潘金蓮試圖勾引武鬆,並與西門慶毒死了武鬆哥哥武大郎。為報仇,武鬆先殺潘金蓮再殺西門慶,因此獲罪被流放。
作為這部電視劇首播地,山東既是武鬆的故鄉,也是水滸故事的發祥地。首映之前這部劇在網絡上已公布部分劇集,不少人在看過劇中有關武鬆角色的延伸創作后認為,這種發揮顛覆了武鬆疾惡如仇的忠義俠士面目,背離了原著。網友“土豆也是豆”抗議到,這會誤導沒讀過四大名著的孩子們,不能因為現在越雷人的劇越紅,就跟著市場需求走,既不尊重歷史,亦未考慮現實。
對山東衛視播出版本對部分劇集的刪節,山東衛視電視宣傳科制片人趙秋唐在接受專訪時表示,這個版本由電視劇公司提供,並經過了廣電總局的審核,有爭議的情節主要是描寫武鬆年輕時的一段生活經歷,電視劇保留了小說中有關武鬆的所有核心故事,“完全忠於原著”。
根據他了解的情況,網絡上未刪節版的《武鬆》對男主角做了適度的延伸,主要描寫發生在打虎之前,年少的武鬆生活在什麼樣的社會裡,怎麼樣與哥哥相依為命,學藝和生活,可以說是前傳。
“刪了有爭議的部分,說明觀眾的意見得到了尊重,經典小說的內容不容隨意更改。”武鬆打虎之地山東聊城陽谷縣居民宋北林看了這部劇之后這樣認為。
招致“惡評”似乎成了經典名著重拍劇的通病。近幾年來,中國熱衷於重拍經典劇目,除了《水滸傳》之外的三大名著《紅樓夢》、《三國演義》、《西游記》也曾多次被重拍,但其中廣泛流傳的諸如“黛玉裸死”、“唐僧床戲”等劇情一度飽受爭議。
“尊重經典著作的原創精神,傳承優秀傳統文化的精華,按理說是共識,有些翻拍卻篡改得離譜。根據當下的審美變化作出適當修改,增加一些新的元素是可以理解的,但這不是說純粹以市場和金錢為導向,走向隻追求眼球經濟的媚俗之路。放棄了對民族基本價值的傳承,肩負特殊責任的導演和編劇真的過得了自己這關嗎?”就職於山東省作協的郭念文說。
正在改編莫言小說《紅高粱》的知名影視劇作家、山東電影電視劇制作中心影視創作部主任趙冬苓認為,應該承認,某些改編作品存在著過於迎合觀眾,把原作庸俗化的傾向,這可能是引起爭議的原因之一,但拘泥於原作和過度改編,這個尺度如何把握,對每一個改編者都是難題。
“大浪淘沙,經市場和觀眾的篩選,優秀的作品自然會留下來,而名噪一時的作品,也許很快就會被忘掉。這是一個優勝劣汰的過程,不必人為干涉。”趙冬苓說。據新華社
潘長江:演武大郎經歷思想斗爭
電視劇《武鬆》正在山東衛視、黑龍江衛視播出,新版 《武鬆》劇情在《水滸傳》基礎上做了適當延展,但在開播前,劇中“武鬆愛上潘金蓮”的說法一度引起爭議。正式開播,電視台為了規避爭議而刪減掉了全部武鬆與潘金蓮少年時代交往的內容。但一些再造的情節,如武鬆少年時到少林寺學武,與孫二娘結拜成姐弟等內容,與《水滸傳》原著沒有相關呼應,仍然引起觀眾爭議。不過,潘長江飾演的武大郎則因形神兼備,得到眾口一詞的好評。
接受採訪時,潘長江承認曾經非常抵觸飾演這個角色,他說:“我至少拒絕過3次。講老實話,有人找我演武大郎,我心裡挺受傷,特別是在東北人眼裡,講一個男人身材矮,就感覺像是缺陷,所以,以前有人找我演武大郎,我都拒絕,一提演武大郎,就感覺是糟蹋自己似的。”最終被拉進劇組,也是因為《武鬆》的劇情裡把武大郎刻畫得特別仁義,不再是個膽小怕事鬼。潘長江開玩笑說:“其實我跟導演討論過,真實的武大郎可能也未必像傳說的那樣矮,也有說他一米八,曾當過官,因為當官時得罪人,所以被傳成那樣,其實人家有老婆有孩子……”