制图姜宣凭
翻译速度
比美剧字幕组差得远
一位名叫埃里克的字幕组成员接受《环球》杂志采访时透露,字幕组选剧主要是在网络上看电视剧排行榜,寻找网友们最爱的类型,以受欢迎的程度来决定到底要翻译哪一部。
作为中剧迷,中国古装剧会令粉丝头痛,特别是那些复杂的人物关系和称谓。“首先是翻译起来很难找到合适的词汇。其次是理解困难。而且有很多古语和谦称,这些都是很难用英语表达的。”因此,埃里克称,字幕组成员翻译一集电视剧的时间大概在3到6周。这个速度与中国人翻译美剧、日剧字幕的速度差得很远。
![]() | ![]() |
(责任编辑:宋心蕊、赵光霞)

分享到人人
分享到QQ空间


































