美脫口秀主持人配音"還珠格格" 惡搞翻譯笑翻網友--傳媒--人民網
人民網>>傳媒>>最新資訊

美脫口秀主持人配音"還珠格格" 惡搞翻譯笑翻網友

耿願

2013年01月29日07:29    來源:長江日報    手機看新聞

  近日,美國著名脫口秀節目《柯南脫口秀》的主持人柯南,在節目中表示他受中國制片人之邀,去給美國版的《還珠格格》配音,並放出了一段配音視頻。在整個配音過程中,柯南和好友Andy極盡惡搞之能事,一部著名瓊瑤劇就此變成了惡搞劇。

  遭柯南惡搞配音的是第22集,小燕子、紫薇們被押進了宗人府。本來乾隆是在吹胡子瞪眼地問罪宗人府“誰讓你審問小燕子的”,結果柯南可不甘於被台本束縛,自由發揮起來,讓乾隆指著宗人府纏滿紗布的梁大人大罵,“誰讓你戴皇家浴巾?”

  當小燕子在街上碰到流氓,爾康快准狠地將包子踢入流氓口中時,Andy感嘆,“在西部片裡用左輪手槍,在清朝他們用包子”,嘴賤的柯南立馬調侃起食品安全,“他們害怕呀,因為鈉含量太高了”。

  如此翻譯笑翻網友,“賤爆了,無節操”。還有網友笑稱,“我今天算是知道了,中文配音外文還算是好的,用英語去詮釋中文,那才是天下第一爛。”

分享到:
(責任編輯:宋心蕊、趙光霞)


24小時排行 | 新聞頻道留言熱帖