媳妇的美好时代非洲热播 听毛豆豆斯瓦西里语吵架--传媒--人民网
人民网>>传媒>>最新资讯

媳妇的美好时代非洲热播 听毛豆豆斯瓦西里语吵架

耿愿

2013年03月27日08:04    来源:长江日报    手机看新闻

25日,正在非洲国家坦桑尼亚访问的国家主席习近平在达累斯萨拉姆发表重要演讲时,特意提及中国电视剧《媳妇的美好时代》(以下简称《媳妇》)在坦桑尼亚热播,引发了全场的掌声。前晚的央视《新闻联播》也播出了该剧坦桑尼亚版的片段,毛豆豆与婆婆用斯瓦西里语“吵架”的腔调,相当有喜感,“毛豆豆太适合用这种语言吵架了!”网友们看得很欢乐。

“非洲也有婆媳问题”

面对该剧在国外的热播以及国家领导人的肯定,一众主创都相当激动。海清第一个在微博感言:“毛豆豆同学的斯瓦西里语说得真溜啊,《媳妇的美好时代》热播非洲,再次证明生活虽然有国界,但婆媳问题无国界!”黄海波也感慨:“想不到四年过去了,这部片子还能引起大家的共鸣和惦记,对于曾经参与这部电视剧创作的我来说,倍感荣幸。”

海清去年去非洲做公益活动的时候,正赶上《媳妇的美好时代》在非热播,她对此也有所耳闻,“在当地播得非常好,当地的非洲妇女还让翻译告诉我,她们都看这部剧,觉得毛豆豆非常有意思。因为她们跟咱们一样,也存在婆婆、妈妈、奶奶一大家人住一起的情况,她们也能从中找到共鸣”。至于毛豆豆和余味如何正对非洲观众的胃口,海清并不意外,“这部戏让坦桑尼亚观众了解到中国老百姓日常生活中的酸甜苦辣,以及对美好生活的追求,很容易引发共鸣”。

东非首脑都认识毛豆豆

昨日记者连线了该剧发行方华录百纳公司的发言人,对方介绍该剧的版权销售到中国台湾、日本,还有亚洲和非洲的一些国家地区,“这部剧在中国台湾创下了收视率新高,在日本被追捧,当年还获得东京国际电视节最佳电视剧奖”。而该剧在非洲究竟热到什么程度?“斯瓦西里语覆盖面有上亿非洲观众,除了坦桑尼亚外,也在东非热播,东非的首脑会议后都在热议这部剧,谈论毛豆豆。《媳妇》是被坦桑尼亚译制的第一部中国剧,现在那边还要求重播”。

他还透露,《媳妇》的发行渠道是文化交流过去的,“这是中国的一个‘走向非洲’的文化项目,是国家的行为,代表中国现代文化传播出去的,是广电总局选择的剧目”。他还特别提到另一部热播家庭剧《金太郎的幸福生活》也已走进东盟,“缅甸目前正在译制阶段,这部剧将是缅甸第一部译制的中国剧”。

外国人民也爱追中剧

随着《新闻联播》的广告效应,昨日网友们纷纷围观起斯瓦西里语版《媳妇的美好时代》,毛豆豆与婆婆用类似“咕噜咕噜”、而且“神同步”的腔调吵架片段更受到网友的热议,网友直呼很喜感,“毛豆豆太适合用这种语言吵架了!”“这个版本吵架很犀利啊”,“估摸着,本周末开始新一轮的《媳妇》会在各大电视台出现”。

《媳妇》在非洲的热播也让不少网友小兴奋了一把,并开始汇集起中剧在海外的播出情况,“我们天天追美剧、韩剧,外国人民也爱追中剧”。还有网友热议起文化产品与政治外交的挂钩,“用文艺作品取代外交辞令,在国外也有过这种先例,当时日韩关系紧张的时候,韩国就将热门剧《冬季恋歌》引到日本,促进两国外交”。

延伸>>>

东风西渐中剧热

受《媳妇》影响,昨日,不少网友开扒中剧在海外的境遇。《还珠格格》、《新白娘子传奇》这样的经典老剧已经多次播出,而《神探狄仁杰》和一直热度不减的《甄嬛传》,也开始登陆海外。就像现如今许多中国观众追美剧、韩剧、日剧一样,这些在国外播出的中剧也有大批拥趸,还有国外“中剧迷”自发组织字幕组,在论坛里热议剧情,甚至会八卦自己喜欢的中剧明星,基本与国内同步。

《还珠格格》

输出地:日本、韩国、东南亚多国

反响:说到中剧输出,很多人最先想到的就是《还珠格格》,这部琼瑶古装剧不仅霸占国内暑期档若干年,在韩国、日本等国也颇受欢迎,重播了多次,在东南亚国家更是大获追捧。其中最“狂热”的当属越南,不但自己引进,更拍了《还珠格格》越南版MTV,“小燕子”还因太丑吓到中国观众。连美国当红脱口秀节目《柯南秀》的主持人柯南前不久还在节目里恶搞配音《还珠格格》,让网友喷饭。

《新白娘子传奇》

输出地:日本、韩国、东南亚多国

反响:在国内经久不衰的《新白娘子传奇》,在上世纪80年代,就已在日、韩、东南亚引起过轰动,还在日本获得过电视剧最佳奖项。有网友担心《甄嬛传》的翻译,其实听听“白娘子”的英语版会更穿越。

《甄嬛传》

输出地:美国

反响:热度不减的《甄嬛传》漂洋过海到美国,改编为电视电影也同样出现了拥趸。有在美国留学的网友爆料,“自从美国的房东跟我看了两集《甄嬛传》之后,就开始跟我天天追了,没想到以前都是我追美剧,现在是美国人追中剧,特别有意思”。

分享到:
(责任编辑:宋心蕊、赵光霞)


24小时排行 | 新闻频道留言热帖