《甄嬛傳》或進軍美國 剪輯成電影主流電視台播出--傳媒--人民網
人民網>>傳媒>>最新資訊

《甄嬛傳》或進軍美國 剪輯成電影主流電視台播出

孫思婭 劉佳

2013年01月23日07:17    來源:京華時報    手機看新聞

  《甄嬛傳》將引入美國消息引起網友熱議。昨天下午,市政協委員、《甄嬛傳》導演鄭曉龍表示目前正與一家美國公司草擬合約,對方會將《甄嬛傳》剪輯成6個電視電影,在美國的主流電視台播出。

  鄭曉龍介紹,美國這家公司准備重新剪輯該劇,並補拍一些鏡頭,還將重新配樂。他表示,剪輯的過程中方完全不參與,因為不知道歐美人的欣賞習慣、節奏。

  至於引進的緣由,鄭曉龍說,美國公司認為《甄嬛傳》在英語市場上也會有觀眾。在鄭曉龍本人看來,《甄嬛傳》之所以受歡迎,是因其傳達核心價值觀是正確的。

  據了解,此前,該劇已在美國的華人電視台播出,但並非英文版,僅限於華人收看。此次與美國公司簽約,剪輯過的《甄嬛傳》將在美國的主流電視台播出,“這才代表我們真正走出去了”,鄭曉龍說。

  >>網友說

  @張芯瑜:美國人能看懂嗎?不過沒關系,看不懂興許還會刻意去了解,擴大文化影響力的目的就達到了。

  @顧扯淡:歐美也有專門的中國電視劇論壇,有專門的字幕組進行翻譯。據說論壇的日常對話是這樣的。“oh,看中劇真太幸福了,一天幾集才過癮啊!為什麼我們國家的電視劇一周隻有一集?”

  >>更多聲音

  美國留學生尚德:

  文化差異或影響收視率

  尚德來自美國加州,在中國生活已有5年,他看過電視劇《甄嬛傳》,但當聽到這部劇要引進到美國主流電視台播出,他並不看好,“我身邊很多歐美的朋友,他們更願意看《非誠勿擾》這類娛樂節目。”

  尚德說,美國當地基本沒有從中國引進的電視劇。他認為,一方面是畫面的呈現並不精彩,不如好萊塢、HBO﹔另一方面,對古裝戲中特有的中國文化並不容易理解。他舉例說,“像《還珠格格》,亞洲的同學,比如韓國人更容易理解,看得更多。”

  在尚德看來,成龍、張藝謀的電影在美國較為大眾接受。

分享到:
(責任編輯:宋心蕊、趙光霞)


24小時排行 | 新聞頻道留言熱帖