人民網>>傳媒

越南翻拍中國電視劇遭吐槽:看遍越南劇胸中再無雷【2】

2013年10月14日14:33    來源:新文化報    手機看新聞
原標題:越南版小龍女造型像條龍 為陳妍希舍身正名?

中國版孫悟空VS越南版孫悟空

中國版孫悟空VS越南版孫悟空

劇情很囧:

葵花寶典是兩句成語

孫悟空與白骨精共舞

演員造型已經是硬傷,越南翻拍的華語電視劇劇情也是各種慘不忍睹。目前網絡上流傳著越南版《還珠格格》、《笑傲江湖》、《神雕俠侶》全集,另外還有《上海灘》、《西游記》等片段。縱觀來看,《神雕俠侶》和《笑傲江湖》是制作最精良的兩部,但是利用一塊塊白布冒充雪山還是清晰可辨,而《笑傲江湖》中東方不敗練習葵花寶典的時候,背景上竟用漢字歪歪扭扭地寫著葵花寶典的秘籍,能看出有“一”、“風”、“玉”、“天”、“堂”等字,仔細辨認,居然看到兩句成語,“一帆風順”、“金玉滿堂”……原來這就是葵花寶典!

另外,越南翻拍華語電視劇,特別喜歡弄成戲曲的樣子,演員演著演著就唱了起來:小燕子和紫薇一邊受容嬤嬤虐待,一邊淒淒慘慘唱著歌﹔小龍女和楊過時不時就來一段男女情歌對唱﹔《上海灘》更是直接就被拍成了像在舞台上表演的音樂劇。最有趣的當屬越南版《西游記》,涵蓋了武打、神話、戲曲、流行歌曲、韓國現代舞等多種元素,在三打白骨精這一經典故事中,孫悟空和骷髏版白骨精先是如上世紀80年代內地武打片一樣淺淺過了兩招,然后忽然就一起跳起了頗具韓國風味的街舞,跳到開心之處孫悟空還吼上兩嗓子,舞蹈跳完,白骨精等妖怪抽抽兩下就躺了一地,孫悟空勝利凱旋……

分享到:
(責編:趙光霞、宋心蕊)

社區登錄
用戶名: 立即注冊
密  碼: 找回密碼
  
  • 最新評論
  • 熱門評論
查看全部留言

24小時排行 | 新聞頻道留言熱帖