網友直譯《甄嬛傳》盤點笑破肚皮經典台詞(圖)--傳媒--人民網
人民網>>傳媒>>最新資訊

網友直譯《甄嬛傳》盤點笑破肚皮經典台詞(圖)

2013年01月29日08:54    來源:新華網    手機看新聞

網友神翻譯美版《甄嬛傳》 讓你笑破肚皮!/圖

  近日,《甄嬛傳》登陸美國電視台的消息在網絡上發酵,不少媒體也紛紛關注此事。昨天,美國脫口秀主播給《還珠格格》做配音的視頻走紅網絡,也讓更多網友加入到這個神翻譯的游戲中來。日前,網友“天才小熊貓”上傳了部分自己翻譯的《甄嬛傳》的句子。首當其沖便是這部劇的名字,這位網友干脆翻譯為《Real Ring Biography》(真環傳奇),既然是翻譯電視劇,總免不了裡面的人名吧,甄嬛叫做“Real Ring”(真的環),“葉答應”叫做“Leaf agree”(葉同意),“安常在”叫做“Safety always here”(總是很安全),“曹貴人”叫做“Cao so expensive”(曹好貴),氣勢逼人的“華妃”則干脆翻譯成了“Hua fly”(華飛)。當然,那句經典的“這真真是極好的”的台詞,則被這位網友翻譯成了“This really really good enough ”。

分享到:
(責任編輯:趙光霞、宋心蕊)


24小時排行 | 新聞頻道留言熱帖