央視記者"中式英語"引網友嘲諷 外教:口音不重要--傳媒--人民網
人民網>>傳媒>>最新資訊

央視記者"中式英語"引網友嘲諷 外教:口音不重要

戎鈺 夏雨

2013年03月29日07:07    來源:楚天都市報    手機看新聞

因為一則用英語採訪贊比亞官員的視頻,又一位央視記者紅了。不過這個“紅”,隱隱透著“黑”:因該記者英文發音不盡標准,語法也稍欠規范,惹來不少網友嘲笑,更延伸至批判“chinglish(中式英語)”的荒唐可笑。

不過相較於內地網友的苛責,記者昨日採訪多位來自美國、愛爾蘭的英語教師后發現,他們非但沒有批評這位央視記者的英語水平,還積極為之解圍:“每個人說英語都會有口音。”

較真派

記者有功底但精准度不夠

這條引發熱議的視頻源自26日的《朝聞天下》,一位央視男記者在節目中出鏡,用英文向某贊比亞官員提了3個問題。但就是這條不到2分鐘長的視頻,迅速被網友聽出該記者說英語時“那熟悉的中國味道”。

伴隨著視頻的走紅,越來越多的網友調侃這位記者的語法“要氣死英語老師”,懷疑“他是不是用漢語拼音標注法學的英語”,還借以自嘲“我突然對自己的口語有自信了”。

對於這位央視記者的提問,武漢新東方國外考試部聽口項目名師謝德斌分析說,“這位記者還是有英語功底的,但在表達的精准度上還需要再練習,畢竟他是代表國家採訪國外官員,還是應該發音更地道些。”謝老師認為,那位記者喜歡用“How do you see(你怎麼看)”來發問,很明顯是用中文思維思考,而用“view”一詞來翻譯“觀點”也有些隨意,“在這麼正式的採訪場合,我覺得用"perspective"、或"point view"更合適。”

謝老師說,為鼓勵學生大膽開口講英文,他們有時也會強調”不要怕發音不准”,但如果是新聞採訪這麼正式的場合,光靠勇氣顯然不夠,豐富的語言儲備還是很有必要的。

寬容派

不要批評他能聽懂就是勝利

由於“chinglish”在中國擁有雄厚的群眾基礎,這條採訪視頻至今已吸引了數十萬位網友留言討論,其中多為諸如“這樣的發音口語是體育老師教的吧”之類的嘲諷。

但當記者昨日就此事採訪湖北大學外教、來自愛爾蘭的Marie時,看過視頻的她給出了異常溫和的評價。“我覺得那個央視記者不應該被批評,我覺得他說得很好,沒有大的語法錯誤。”對於央視記者的嚴重口音,Marie也覺得問題不大,“我個人是覺得口音沒那麼重要,隻不過有的外國人不習慣聽這種帶其他國家口音的英語,會影響你們倆之間的溝通。”

Marie還“隔空”安慰那位央視記者,“其實每個人說英語都有口音,比如美國人有美國口音,我有愛爾蘭口音。”

而在深圳某高校留學的美國小伙Lee,則建議中國的英語愛好者多練習,多和外國朋友溝通,“盡量注意一下口音,方便別人理解你。但即便口音重也沒關系,畢竟你們的母語是中文,不是英文。”

名師點評

湯唯講得不錯 子怡進步最大

中國人為什麼要學英語?1000個人有1000個答案。但對於娛樂圈的眾多明星來說,顯而易見的標准答案是:學好英語,是走向國際舞台的重要一步。而在有豐富口語教學經驗、並關注娛樂動態的謝德斌老師看來,娛樂圈大咖明星的口語水平,可是參差不齊,優劣分明。

說到娛樂明星學英語,謝老師首先提到的就是目前在好萊塢最具知名度的章子怡。“我認為章子怡從最開始的非常不好,到后來慢慢好一點,到現在非常不錯,整個過程進步很大。她現在的英文水平絕對是她作為中國女演員,在好萊塢發展的一大優勢。”

同樣獲得謝老師褒獎的還有湯唯。頗有語言天賦的湯唯英語基礎不俗,又在倫敦游學多時,曾多次在與外媒的採訪中顯露一口標准的倫敦腔,“目前是公認的口語很不錯的女明星。”

而這幾年基本扎根美國發展、多次用英文出演電影的李冰冰,也讓謝老師刮目相看,“不斷進步,非常好。”

縱觀男明星行列,謝老師隻大贊兩位在國外長大的演員:王力宏和吳彥祖。“我有時會在課堂上放他們的採訪視頻當教學素材,他們的英語口語非常地道,很標准,一聽就是在國外生活過的。”

而對於黃曉明早年的“鬧太套”英語風波,謝老師也略有耳聞,他有些替黃曉明抱不平,“大家可能是把這個當娛樂事件討論,但像黃曉明、范冰冰等明星學習英語的時間很少,但都已很盡力,也都有很大進步。”

各方觀點

國人對央視記者的批評,歸根結底是一個民族自信的問題。如果我們不改變語法崇拜的語言學習模式,我們就會培養出越來越多的外語恐懼者。我們應該為央視記者叫好,他讓語言回到了溝通的本來功能,如果國人都有這個意識,就再也不會害怕開口說英語了。——中南財經政法大學教師陳博

語音不標准算是個多大的錯呢?竟然要被這麼多人笑。語言無非就是一個工具,這工具能用能交流就行了唄。與其笑他口音不標准,倒不如佩服他有勇氣開口,並能與對方順暢交流吧。——本報讀者苗小姐

很多外國記者來中國採訪,也是操著一口別扭的外國普通話,他們很少被嘲笑,有時我們還會贊一贊這些人中國話學得還不錯。為什麼我們對中國記者說英語就要求這麼多呢?——網友艾倫

央視記者一口流利的中式發音英語,語序顛倒,語法混亂,贊比亞官員則操著一口流利的非洲發音英語。令人驚訝的是,兩個人竟然心有靈犀,互相聽懂了!——網友放逐在陸地的魚

分享到:
(責任編輯:宋心蕊、趙光霞)


24小時排行 | 新聞頻道留言熱帖