這些字你會讀嗎?
前不久央視舉辦的中國漢字書寫大賽大概“打擊”到了不少人。很多人突然發現自己居然有那麼多的漢字都隻會說不會寫。不過如果你現在還這麼以為的話,那也未免自我感覺太良好了。事實上,很多漢字你不僅不會寫,恐怕就連讀都讀不出來。近日,微博上出現的二十多個漢字以及它們的奇葩讀音“秒殺”眾人。有網友高呼:“你怎麼了舌頭?怎麼打結解不開了!”
來看看
這些字你會讀嗎?
繞口令能讓人舌頭打結並不稀奇,可是你有沒有體驗過單獨一個漢字的發音都能讓你的舌頭“十八彎”的感覺?微博“當時我就震驚了”發布的一條微博確實讓不少網友震驚了一把。在博大精深的漢字面前,眾多網友惶恐地發現自己“失語”了。
作為中國人,還能被漢字給難倒?那讓我們先從一個構造簡單的漢字開始見識一下吧。“?”這個字怎麼讀?看清楚,這可不是白熾燈的“熾”。好吧,你可能會說不認識這個字。沒關系,用漢語拼音給你注上音以后,你總該能讀出來吧。這個字的注音是“gi”。你自己試試吧。很非主流的發音更像是某種擬聲詞。記者查了這個字的釋義,是“山名”,組詞是“?怛(da)”。
再看這個“?”字,它的漢語拼音注音是:nun。這個字的意思是香氣,例句是“溫?飄出麝臍熏”。事實上,清代詩人龔自珍在自己的《己亥雜詩三百十五首》裡就用過這個字:“一番心上溫?過,明鏡明朝定少年。”可是這個奇怪的發音連微博的原作者都忍不住吐槽:“讀這個字感覺自己像是沒開化的原始哺乳動物啊。”
奇怪的是,上面說到的這兩個字,記者在百度百科裡查找得到,可是在商務印書館出版的《現代漢語詞典》中用部首檢字法卻沒有找到。你以為這兩個只是個例嗎?那你就錯了。接下來還有“?(bun)”、“?(ceon)”、“?(mieng)”、“?(nemu)”、“?(saying)”等二十多個漢字“輪番轟炸”,全部讀完的話對舌頭的靈活度真是一個極大的考驗。
網友讀到舌頭打結
留學生說是朝鮮語常見發音
試讀了這些“喪心病狂”讀音的網友個個“丟盔棄甲”,紛紛表示“讀完這些舌頭打結到現在就沒有解開!”有網友自我檢討說:“一個都不認識,小時候真是活該被老師打!”有網友感慨,“事實証明,拼音早就被咱老祖宗們玩兒壞了。”還有網友號召大家:“默默地滾去學拼音吧”。其實,在微博的最后,作者用一行不起眼的小字提醒了大家:經過考証,上面所列的一部分漢字其實是韓國漢字。比如“?”、“?”、“?”等,所以讀不出來的網友別忙著自責漢語拼音沒學好,也別拿 “韓國漢字”去為難自己的“中國舌頭”了。
當然,也有細心的網友看出了其中玄機,在微博下評論說:“仔細留意圖片最下面小字,真是坑了,虧那麼多人認真去讀!”“這哪裡是漢字,大多數都是高麗文棒子文好不好,不要侮辱我堂堂中華文字正冊。” 還有網友指出,其中一些字其實在中文裡有標准的發音,比如“?這個字應該念‘nian’(第三聲),其實是個很正常的字。之所以有‘nemu’這麼變態的讀音應該是韓國漢字的關系。”
這些奇葩的讀音真的來自韓國?昨天,記者採訪了北京語言大學的韓國留學生金英敏(音譯),看到這些讀音,她告訴記者:“自己並不認識微博上的漢字,但漢字上標的gi、bun等大多數中國漢字沒有的音節,卻是朝鮮語中很常見的發音。”
專家觀點
標准漢語裡沒有這些別扭發音
這些讀音神奇的字真的是漢字嗎?它們還能使用嗎?蘇州大學文學院的汪平教授告訴記者:“漢語拼音是建國之后中國大陸獨創的,雖然漢語拼音拼出來的發音是有限的,但基本上涵蓋了所有標准漢字的讀音。”看到了網友微博發帖,汪教授非常肯定地對記者說:“漢字的發音是很優美的,這些別扭讀音在標准漢語拼音裡不存在,字典裡更不可能收錄。”同時,汪教授還強調,不光大陸不認可這些別扭漢字發音,在台灣,也沒有這些發音。
至於微博上這些“奇葩”的漢字,汪教授坦言有些字自己也不認識。他說:“漢字偏旁和部首有很強的組合能力,不過這些字屬於中文裡確實有很多冷僻的怪字,已經不使用了。目前日韓常用的一些漢字,也是經過了多次的轉化變形。”不過汪教授強調:“對於漢字的使用,是我們在先,而日韓在后,如果把日韓的漢字編進中文字典,那說明編字典的人水平也太低了。”(實習生 於軼婷 記者 韓飛)