與在美國、以色列、德國等國家取得成功不同,《達拉斯》在日本遭遇失敗。本書作者在日本小組訪談時發現,日本觀眾對《達拉斯》持否定態度的一個重要原因,在於這部電視劇中構建的美國和美國人形象與他們已有的印象不吻合。《達拉斯》裡表現的美國富豪生活狀況,與日本人所認為的美國社會中真正的富有應該是什麼樣子很不一致。在日本人眼裡,美國的富人應該有豪車豪宅,而不應該是電視劇裡破舊的衣服和房子。他們認為,電視劇裡表現的尤因家族建立在浪漫愛情基礎上的婚姻,是一種中產階級現象,不符合上流社會的事實。
日本觀眾不喜歡《達拉斯》的另一個重要原因,是他們認為在這部電視劇裡的人物角色,都是肆無忌憚的,瘋狂而沒有節制地追逐財產與性﹔同事之間主動地提出性要求,或者透露性活動的機密。日本狹小的地理環境導致了日本人對固有文化的相對保守性。在日本的傳統文化裡,女子對男子必須溫順和依賴,人們對財產與性的追逐多少是掩飾的。與之相反,文化雜糅與亞文化橫生的美國社會,自身的欲望是外顯和暴露的。日本觀眾隻從自己的文化傳統出發,採取抵抗式解碼的方式詮釋和理解電視文本,以本國社會的價值觀去評價美國電視劇的人物性格和情節設置,自然會不適應和反感。
在跨文化傳播過程中,“文化沖突”與“文化誤讀”帶來的沖突和障礙始終存在。因此,在跨文化傳播時應該注意:
第一,克服刻板印象引起的交流障礙。信息接受者要注意克服對對方文化的刻板印象,保持開放包容的心態,本著共同理解的原則,雙方保持良性的溝通。信息的傳播者也要注意考慮對方可能具有的刻板印象,以調整傳播方式和傳播內容,提高傳播效果。
第二,包容異國文化的差異性,倡導“民族相對主義”。與“民族中心主義”相對,“民族相對主義”主張文化隻有在對比中才能被理解,沒有孰對孰錯和高低優劣之分,也沒有一個絕對的標准。雖然“民族中心主義”根深蒂固,並且很多時候是不自覺形成的,但在跨文化傳播活動中,應該盡量消除“民族中心主義”,追求“和而不同”的境界。
第三,文化產品的跨文化輸出要始終遵循“文化通約性”與“文化接近性”。前者意味著透明敘事原則,以尋求文化產品在消弭跨文化沖突時能夠找到其意義解讀的“最大公約數”﹔而后者則彰顯了相關敘事原則的價值,也彰顯了文化產品特別是影視產品在跨文化輸出中有針對性的本土改編策略的重要性。

分享到人人
分享到QQ空間










恭喜你,發表成功!

!





















