与在美国、以色列、德国等国家取得成功不同,《达拉斯》在日本遭遇失败。本书作者在日本小组访谈时发现,日本观众对《达拉斯》持否定态度的一个重要原因,在于这部电视剧中构建的美国和美国人形象与他们已有的印象不吻合。《达拉斯》里表现的美国富豪生活状况,与日本人所认为的美国社会中真正的富有应该是什么样子很不一致。在日本人眼里,美国的富人应该有豪车豪宅,而不应该是电视剧里破旧的衣服和房子。他们认为,电视剧里表现的尤因家族建立在浪漫爱情基础上的婚姻,是一种中产阶级现象,不符合上流社会的事实。
日本观众不喜欢《达拉斯》的另一个重要原因,是他们认为在这部电视剧里的人物角色,都是肆无忌惮的,疯狂而没有节制地追逐财产与性;同事之间主动地提出性要求,或者透露性活动的机密。日本狭小的地理环境导致了日本人对固有文化的相对保守性。在日本的传统文化里,女子对男子必须温顺和依赖,人们对财产与性的追逐多少是掩饰的。与之相反,文化杂糅与亚文化横生的美国社会,自身的欲望是外显和暴露的。日本观众只从自己的文化传统出发,采取抵抗式解码的方式诠释和理解电视文本,以本国社会的价值观去评价美国电视剧的人物性格和情节设置,自然会不适应和反感。
在跨文化传播过程中,“文化冲突”与“文化误读”带来的冲突和障碍始终存在。因此,在跨文化传播时应该注意:
第一,克服刻板印象引起的交流障碍。信息接受者要注意克服对对方文化的刻板印象,保持开放包容的心态,本着共同理解的原则,双方保持良性的沟通。信息的传播者也要注意考虑对方可能具有的刻板印象,以调整传播方式和传播内容,提高传播效果。
第二,包容异国文化的差异性,倡导“民族相对主义”。与“民族中心主义”相对,“民族相对主义”主张文化只有在对比中才能被理解,没有孰对孰错和高低优劣之分,也没有一个绝对的标准。虽然“民族中心主义”根深蒂固,并且很多时候是不自觉形成的,但在跨文化传播活动中,应该尽量消除“民族中心主义”,追求“和而不同”的境界。
第三,文化产品的跨文化输出要始终遵循“文化通约性”与“文化接近性”。前者意味着透明叙事原则,以寻求文化产品在消弭跨文化冲突时能够找到其意义解读的“最大公约数”;而后者则彰显了相关叙事原则的价值,也彰显了文化产品特别是影视产品在跨文化输出中有针对性的本土改编策略的重要性。