人民網>>傳媒
人民網>>傳媒>>正文

《甄嬛傳》美國播出 甄嬛英文名為“Betty Sun”

2015年03月18日10:58  來源:中國僑網  手機看新聞
原標題:《甄嬛傳》美國播出 甄嬛英文名為“Betty Sun”

  台灣“中央社”報道,大陸電視劇《甄嬛傳》要在美國上映了。美版《甄嬛傳》共6集,每集90分鐘。甄嬛英文名為“Betty Sun”,“一丈紅”譯成“The scarlet Red”。

  綜合報導,《甄嬛傳》曾在兩岸掀起收視熱潮,美版《甄嬛傳》名為《Empresses in the palace》,濃縮成6集,每集90分鐘。《甄嬛傳》電視劇原本長達76集。

  報導說,目前可以看美版《甄嬛傳》的網站Netflix為收費網站,網友每月花費12美元付費可觀看該劇。主演甄嬛的孫儷去年特地扮老妝,為美版甄嬛拍攝老年“嬛嬛”的鏡頭。

  網友說,甄嬛在劇中的英文名為“Betty Sun”,“一丈紅”被翻譯成英文是“The scarlet red”。

  還沒看到美版《甄嬛傳》的網友,相當好奇劇中著名的“甄嬛體”台詞,究竟要怎麼翻成英文例如“想必是極好的”、“倒也不負恩澤”,劇中經典台詞“賤人就是矯情”更不知會被翻成什麼。

  網友也很好奇劇中的“小主”一詞,難道翻成“little mistress”,“姑姑”翻譯成“aunt”?至於娘娘、本宮、小主、常在、答應、貴妃、皇貴妃之類的頭銜到底要如何翻譯?

  談及對美版《甄嬛傳》的期望,導演鄭曉龍說,“能在美國有多大反響那不重要,重要的是能播出了,能讓美國人看到,至少能讓他們對中國的歷史、文化和一些作品有所了解,這才是最重要的。因為我們畢竟是中國電視劇第一方陣。”

  鄭曉龍目前忙於《羋月傳》電視劇后期工作,近期進行最后的剪接。孫儷在劇中挑大梁飾演戰國時期秦國羋八子(宣太后)。

(責編:趙光霞、宋心蕊)

我要留言

進入討論區 論壇

注冊/登錄
發言請遵守新聞跟帖服務協議   

同步:分享到人民微博  

社區登錄
用戶名: 立即注冊
密  碼: 找回密碼
  
  • 最新評論
  • 熱門評論
查看全部留言

24小時排行 | 新聞頻道留言熱帖