北京時間23日下午1時許,在美國華盛頓州斯波坎會議中心揭曉的第73屆雨果獎最佳長篇故事獎授予了中國作家劉慈欣的科幻小說《三體》。這是亞洲人首次獲得雨果獎,也是中國科幻小說走出國門走向世界的重要一步。劉慈欣在電話中對中國青年報記者說:“《三體》獲獎我很高興!但是我內心是平靜的,要懷著平常心看待這次獲獎的事情。”
記者了解到,劉慈欣本人並未前往美國參加本屆世界科幻大會,作為譯者的劉宇昆代表劉慈欣上台領獎。劉宇昆現場朗讀了劉慈欣的致辭:“我很高興你們喜歡它。我讀過許多雨果獎得主的作品,有些有中文版,有的則不得不去閱讀原著。雨果獎是科幻界的一座燈塔,但我從沒想到自己會得到這個獎。”
翻譯作品總是在跨越兩個不同的文化和時空,而就本書而言,這座橋梁就是劉宇昆。他的譯文非常好,幾近完美。
劉慈欣告訴中國青年報記者:“這次雨果獎的提名中,有一位很令人尊敬的美國作家,他出於個人考慮放棄了這次雨果獎的提名。《三體》做替補、被提名。”劉慈欣認為,中國科幻文學不會因為《三體》的這次獲獎有什麼大的改變,以后的事情就是要創作更多更好的作品。
記者了解到,劉慈欣提到的作家馬爾科·克勞斯因文學外原因主動撤回了自己的候選作品《分離線》。馬爾科·克勞斯在退出評選后發文稱:“說實話,我真想不出有哪部比《三體》更讓我想在候選名單上看到的作品了。祝作者劉慈欣和譯者劉宇昆好運!”
據悉,雨果獎堪稱科幻藝術界的諾貝爾獎,是“世界科幻協會”頒發的獎項,自1953年起每年在世界科幻年會上頒發。此前,劉慈欣作為中國科幻文學的領軍人物,受到很多國內外科幻迷的關注。美國科幻小說《冰與火之歌》作者喬治·馬丁毫不掩飾自己對《三體》的喜愛。他曾經預測:“我認為《三體》會成為第一部奪得雨果獎的中國作品。”
劉慈欣自上世紀80年代中期開始創作,1999年6月起在《科幻世界》雜志上發表多篇科幻小說和科幻隨筆,並出版了多部長篇科幻小說,現為中國科普作家協會會員,山西省作家協會會員。其主要作品包括7部長篇小說,9部作品集,16篇中篇小說,18篇短篇小說等。作品蟬聯1999∼2006年中國科幻小說銀河獎,2010年趙樹理文學獎,2011年華語科幻星雲獎最佳長篇小說獎,2010、2011年華語科幻星雲獎最佳科幻作家獎等。代表作有長篇小說《超新星紀元》《球狀閃電》《三體》三部曲等。此外還有中短篇小說《流浪地球》《鄉村教師》《朝聞道》《全頻帶阻塞干擾》等。
《三體》三部曲被普遍認為是中國科幻文學的裡程碑,將中國科幻推上了新的高度。小說主要講述了探尋外星文明的故事。許多讀者記得“按下發射鍵的那一刻,歷經劫難的葉文潔沒有意識到,她徹底改變了人類的命運。地球文明向宇宙發出的第一聲啼鳴,以太陽為中心,以光速向宇宙深處飛馳……”的情節。
《三體》在我國擁有大批讀者,《三體》三部曲銷售量總計已超過100萬冊,成為幾十年來中國最熱銷的科幻小說,並將被改編成電影。2014年,《三體》英文版與國際知名的科幻玄幻出版機構托爾出版公司合作。第一部的譯者是華裔科幻小說家劉宇昆﹔第二部《黑暗森林》由喬爾·馬丁森翻譯,將於2015年出版﹔第三部《死神永生》依舊由劉宇昆翻譯,將於2016年年初出版。(記者陳馨瑤)