人民网>>传媒>>传媒专题>>传媒期刊秀:《今传媒》>>2014年·第7期

浅论共鸣理论在央视“绿色版”美剧中的运用

王凯山 郭 宏 

2014年07月28日15:31    来源:今传媒    手机看新闻

摘 要: 随着美剧从国内各家视频网站下架消息的传出,尽管中央电视台遵照相关规定,试图推出“绿色版”美剧的消息尚未证实,但是网络上唱衰此版美剧之声已经迭起。本文试图结合电视“涵化”效果研究中的共鸣理论,从符合中国观众的价值观、尊重原版翻译入手,从根据电视剧内容的分级制度探索,从利用全媒体的力量,做好跨屏传播等三方面探讨美剧在央视“振兴”的可行性路径,从而推动美剧在中国顺利实现跨文化传播。

关键词:共鸣;美剧;涵化

自2014年4月27日起,《生活大爆炸》《傲骨贤妻》《海军罪案调查处》和《律师本色》等4部美剧从各视频网站下架。随后传出,央视将播出绿色版《生活大爆炸》。面对网络一众反对的声音,本文试图从涵化效果理论的共鸣效果研究入手,逆向推出以央视为代表的电视播出平台的绿色美剧“崛起之路”。

一、电视“共鸣效果”理论

涵化理论(Cultivation Theory),又称培养理论、教养理论,涵化假设、涵化分析。最早由格伯纳提出。1967年,格伯纳及其同事在美国全国暴力成因及预防委员会的资助下,于宾西法尼亚大学的安南堡传播学院开始了他们一系统有关电视内容的研究[1]。简单来讲,电视的“涵化”效果:即潜移默化的效果。而相应的电视“共鸣效果”,则指电视中所播放的内容、发表的观点与个人所持观点相一致或相近,则涵化效果就有显著扩大的趋势。

二、遵从共鸣效果理论,改造美剧

观众要想与电视中的美剧达成共鸣,就一定要在美剧具体改造中,遵从共鸣效果理论,赢得美剧迷的认可。而“改造”美剧,首当其冲的是要保留美剧自身的“原味”,这是尊重其艺术性的最高表现。这种“原味”体现在美剧正向价值观的最大保存和翻译配音的原生态呈现。

和国产的各种“雷人”电视剧相比,美剧的制作精良,剧情逻辑严谨,台词考究,但其表现的一些西方社会意识形态确实有悖于我国政治文化理念。再加上美剧一贯荤素不忌的风格,即便是表现主流价值观的内容,也会掺杂上不少的暴力和情色。因此,“净化”并“改造”美剧,使之更符合中华民族的主流价值体系,是确有必要的。这种改造不是中国的独创,而是文化跨越国界,通过主流媒体传播的必然。宫斗剧《甄嬛传》将于2014年底登陆美国HBO电视网,这也是首部在美国主流电视台播出的中国电视剧。美剧版《甄嬛传》堪称“高压版”——原来76集的电视剧将被缩减成6集的电视电影[2],除了常规的翻译和配音外,其音乐也将全部由美国团队重新制作。但与央视改造美剧不同,此次《甄嬛传》的美版改造注重艺术性和真实性,而不是生硬地剪辑和做作的翻译。导演郑晓龙曾强调:美国版的翻译并不是完全直译原本,而是翻译者重新遣词造句后的艺术加工。此前有报道还称,为美版《甄嬛传》配音的都是当地土生土长的华人,由此来化解中西文化冲突造成的影片失真感。虽然美版《甄嬛传》推出之前,一切都停留于猜测,但从美方所作出的努力来看,这种尊崇艺术、尊崇文化、尊崇原创的精神是值得我们学习和借鉴的。

回归到央视改造美剧的议题上来。回首十几年来美剧落户央视的一败再败,不得不承认我们在改造美剧方面确实有很多问题。从2005年春节《人人都爱雷蒙德》进入央视之后,美剧播出低潮开始逐步显现,该剧的播出率惨淡,原因在于《人人都爱雷蒙德》已经在美国播出了9年共200多集,在国内也早有DVD销售……对这些美剧感兴趣的观众已经通过网络下载或者DVD的方式观看过,新播的旧剧对他们来讲并无太多吸引力。

随后《绝望主妇》于2005年12月19日开始在央视以每晚三集连播的形式播出,至凌晨一点结束。然而这部被美方称为“可以跨越文化和语言”的美国热门电视剧竟然在中国跌了一个大跟斗,据当年的央视索福瑞收视调查显示,《绝望主妇》收视率只有0.4%,与此剧在美国播出时的盛况形成了强烈的反差。而2010年引进的《实习医生格蕾》在登陆央视八套的海外剧场之前,曾得到了很多“格蕾迷”的关注和期待,但随着剧集的播出,其过度的删减和翻译的词不达意招致了观众的一片恶评。有指责央视删减剧情的,也有对翻译、配音表示强烈不满的。同样2012年首次登陆第一剧场频道的《权力的游戏》在播出之时,就有众多网友担心,一些出于剧情需要的裸露和血腥镜头会被央视“动手术”,结果在一片炮轰声中《权力的游戏》结束了播出。

痛定思痛,央视播出《生活大爆炸》在即,将来还会有更多的美剧被制作成配音版,如果这一趋势确成定势,究竟该如何改造并营销央视版美剧,让更多的观众接受并喜爱,就成了中方制作人员必须面临的严峻考验。

(一)制定明晰的价值观标准与翻译规范化

不可否认的是,我们处在一个全球化的文化大潮中,文化的多样性、各种背景的文化互相碰撞、渗透和融合已成常态。在这个时代背景下从事文化传播,就要具备开放和包容的心态。费孝通先生曾提出著名的“各美其美,美人之美,美美与共,天下大同”理论。这十六个字在以电视平台传播和推广美剧的过程中,也同样适用。我们既然要做美剧的跨文化传播,就必须承认美剧所传达的价值观是开放、多元的,在“各美其美,美人之美”的基础之上,再将我们所强调并推广的社会主义核心价值观融合进去。

这种融合,是在表达世界文化的中国价值观,也就是一方面推崇美剧中传递的与中华传统道德体系中相似的价值观念,如博爱、诚信、正义、良知和家庭观念等,一方面又要认清美剧传播的是基于资产阶级意识形态的主流价值观,与社会主义核心价值观存在分歧和矛盾。以往央视美剧的失败之处在于生硬地剥离那些有违我们传统价值观体系的内容,若要避免这种失利,就要做“化”的功夫,即做艺术化、德育化的处理,这种功夫需要翻译者抛开物我二元对立的观念,不以征服为目的,而以化育为目标,润物无声中,让不恰当的西方观念转化为有益、有用、顺理、入心的主流价值观。毕竟,一种价值观如果不能真正转化为民众全身心接纳的价值认同,终究是没有生命力的。而不论如何改造美剧,都要遵循一个最低标准的原则,就是剧情合理、逻辑缜密、情绪顺畅。在这个标准之上,即便是做大幅度的改造,也不至于造成剧情的失衡断裂。

值得指出的是,翻译及配音的失败也是造成央视美剧滑铁卢的主要原因之一。因此,在未来的美剧改造中,制作方需借鉴网络字幕组的成功之处,在语言风格的表达上尽量符合国人生活用语习惯,又要恰好地传达出美式语言的幽默风趣;在配音方面,尽量避免韩剧似的配音风格,建议可寻找在美国生活过的“海归”来配音,在似像非像中平衡中西文化的差异。

(二)制定分级播出制度或限制播出时段

近十年间,美剧在央视的屡次失利,还源于受众定位不清晰——在网络时代,从电视台看剧的和从视频网站看剧的人群就不是一类人,热衷于看电视的观众并非美剧爱好者,而美剧迷又不屑于看电视。再加上人为对美剧实施了“净化”,真正的美剧目标受众会更远离电视。央视若是想让美剧在电视平台翻身,是否可以考虑根据受众的特点,分时段播出美剧。美国在2006年就建立了电视节目分级制度,以收视者的年龄及是否需要收视干预为标准,把电视剧分了七级。为了防止电视剧被不该看的人看到,明确规定如何清楚标示,连什么时间播放都有明确规定或建议。虽然分级制度在我国的实现还有很长的路要走,但是至少电视台可以通过限制时间段播出来达到让美剧的相关受众择时观看,又可以免除非美剧观众的无效收看或心理排斥,更可以避免美剧中一些难以删减的暴力、情色内容对未成年人造成不良影响。

(三)全媒体时代美剧从网络到电视的旅行——离不开跨屏传播

在传统媒体时代,电视剧的传播是单向的;而在新媒体环境下,受众的身份发生了变化,他们从被动接受的观看转变为主动选择,成为了“搜寻者、咨询者、浏览者、反馈者、对话者、交谈者”[3]。

前文提到,美剧的忠实受众生存在网络,因此,电视平台的美剧播出也必须借助全媒体的力量,才能打响硬仗。网络受众有个普遍的特征,就是呈现出“碎片化”接受。对同一部剧集,不同受众所关注的点越发多样化,其产生的立场和观点也是离散化、多元化的。他们习惯在观看电视剧之前就做好了互动的心理准备,又在全媒体平台的助力下,释放出更大的参与热情。

央视播出美剧若是期望造成较大的影响力,不妨利用全媒体平台营造“围观”效应,发动广大受众的参与和互动,即便是在运行之初招来众多美剧迷的责难,也好过剧集播出后平淡无响。多屏联动的作用是以多倍的效力、极高的到达率将美剧推送到受众面前,受众的互动又深入融合形成广泛舆论,由此将美剧的影响力推至高点,激发更多受众的观看热情。这种互动式的“围观”在某种意义上是种冒险,如果央视版改造的美剧艺术性强,很有可能会大大推高此部美剧的收视率,并形成良好的口碑;但假若此次改造一如以往,既无艺术性,又剧情割裂,翻译配音寡淡,那即便运用了全媒体攻势,收获的也将是更多的骂名。

可以说,风行网络的美剧再次登陆央视,是美剧作为文本跨文化传播的又一次实验。基于近十几年间央视引进美剧的历次失败,我们认识到,若要寻求“翻身”,就必须对异域文化保持一种尊重包容的态度,在这个基础之上,做最大变通,采用分时段或分级播出的方式,艺术性地、智慧性地改造美剧、绿化美剧。同时,要认知到电视媒体自身的不足,要接受新时代受众的角色转变,承认“群体”的力量,尽可能地多利用全媒体力量扩展影响力,推高知名度,丰富舆论话题。或许用这种开放性的心态地去做美剧的跨文化传播,会收到事半功倍的效果。

(王凯山系:中国传媒大学 新闻学院,郭 宏系:河北电视台 总编室,)

参考文献:

[1] (英)丹尼斯·麦奎尔著.刘燕南等译.受众分析[M].北京:中国人民大学出版社,2006.

[2] 百度百科.涵化理论[EB/OL].http://baike.baidu.com/view/155934 4.htm?fr=aladdin.

[3] 凤凰网.美版《甄嬛传》年底将登HBO电视网 宫斗剧变传记[EB/OL].http://ent.ifeng.com/a/20140505/40045138_0.shtml.

分享到:
(责编:董慧(实习生)、宋心蕊)




注册/登录
发言请遵守新闻跟帖服务协议   

使用其他账号登录: 新浪微博帐号登录 QQ帐号登录 人人帐号登录 百度帐号登录 豆瓣帐号登录 天涯帐号登录 淘宝帐号登录 MSN帐号登录 同步:分享到人民微博  

社区登录
用户名: 立即注册
密  码: 找回密码
  
  • 最新评论
  • 热门评论
查看全部留言

24小时排行 | 新闻频道留言热帖