这些年,随着新闻观念的变革,那种令人生厌的刻板、枯燥、雷同的“八股腔”越来越少了。许多媒体的新闻和文章积极出新、求美,在准确、鲜明的基础上,尽力做到新颖、生动,别出心裁,让受众“一见钟情”。但是,有的媒体也产生了另一种倾向,不顾语言规范,滥用谐音标题,乱用引号,乱改成语,随意夹杂外语,甚至玩弄文字游戏,令人不敢苟同。
谐音式标题,就是利用谐音来表达消息隐含的意思。谐音,是一种常用的修辞方法,用得巧妙恰当了,可以起到意想不到的效果,让人耳目一新。比如2014年11月23日某报报道麦克格文终场绝杀,鲁能夺得足协杯冠军,主标题《绝路“球”生》,巧妙运用谐音,把原用语的“求”改为“球”,语义双关,使之别开生面,添彩不少。还有一个报道上海申花战胜鲁能的新闻标题《不怕万一 就怕伊万》,伊万是鲁能的主教练。“伊万”谐音“一万”,这个标题既朗朗上口,又诙谐有趣。再如报道某地几任领导干部接连贪污受贿的新闻,标题《前“腐”后继》,别致而十分贴切。
但是,滥用谐音式标题,则会收到相反的效果。值得注意的是,一些媒体竟相采用谐音来随意改动成语,如把“尽善尽美”改为“晋善晋美”,把“刻不容缓”改为“咳不容缓”。成语是汉文化的一大特色,有固定的结构形式和固定的说法,表示一定的意义,在语句中是作为一个整体来应用的。成语有很大一部分从古代相承沿用下来,在用词方面往往不同于现代汉语,它代表了一个故事或者典故。乱改成语,可以说是对中国汉语这一文化特色的亵渎。这样做,还会让广大中小学生无所适从。
在新闻写作中,巧用引号,也是出新的一种常见的方式,多用于突出要强调的词语,特别是转义的词语。某报曾有一标题《两大“水缸”喊渴》,报道的是城市南部作为市民用水主要水源的水库,因降雨少,水位下降,有一个已经几乎见底,群泉的地下水位也节节下降。这里的“水缸”已经转义,所以加了引号。用“水缸”比喻水库,很贴切。同时,这个标题中“喊渴”还用了拟人的修辞格,使文字更加生动。还有一个标题《加油站“揩油”谁来管》,披露济南市唐王镇龙泉大街上,加油站强迫加油,相关部门互相推诿,问题一直得不到解决。把“揩油”和“加油站”连在一起,而且用引号把“揩油”加以突出,别出心裁又不失准确。
但是,引号不宜到处乱用。2014年7月3日某报头版关于聊城灯具厂火灾的导读标题《屡曝屡改 还是“火”了》,把发生火灾说成“火”了,显然不恰当,“火了”的意思是成功而且出名了甚至引起轰动了。加了引号仍旧掩盖不了用词不当的问题。还有一个被批评的标题《克林顿车上“幽会”印度美少女》,“幽会”一般指恋爱男女的私会。新闻写的是一名女中学生因为崇拜克林顿,在他演讲完毕后请他签名,并非什么“幽会”。滥用引号导致题文不符,违背了新闻的真实性。
有的新闻在汉语中夹杂外语,作为“出新”的手段。有一家报纸甚至一篇评论的标题全用英语:“We are family”。这不仅不利于传播信息,而且违背国家有关部门的规定。当然,像GDP、CPI、WTO等这类外语,读者已经习惯,而且可以简练地表达词义,它们的流行是合理的。我们并不完全排斥适当应用个别外语词汇。还有更奇葩的,一条关于将举行中韩足球比赛的新闻,主题竟然是《罕喊捍 撼捍韩》,这不是玩文字游戏吗!
报纸需要凝炼传神的标题,生动活泼、新颖优美的文字。语言是发展的,特别是当今社会变革的时代,生活节奏加快,与外国的接触增多,网络发展普及,新词语增加得快,表达形式也更多样了。有些新流传的语言包括约定俗成的网络语言,幽默、俏皮,甚至有一点调侃,也可以登上大雅之堂,取得不错的效果,但要以遵从汉语规范、准确表情达意、多数读者理解为前提。这不仅关系到媒体能否有效地传播信息、引导舆论,还牵涉到祖国语言的纯洁和健康。古人云:风雷风露,天之灵;山川民物,地之灵;语言文字,人之灵。不久前,国家新闻出版广电总局在一则通知中强调“大众传媒担负着引领和示范的职责,必须带头规范使用通用语言文字,做全社会的表率”。新闻要大胆出新求美,但一定要遵从规范,拒绝文字游戏。
(作者为山东师范大学新闻系教授)