人民网>>传媒>>传媒期刊秀:《今传媒》>>2015年·第3期
人民网>>传媒>>正文

建设国际化大都市背景下的法律翻译研究【2】

马庆林 孟超 贺小丽

2015年03月23日16:08  来源:今传媒  手机看新闻

三、建设国际化大都市背景下针对现存法律翻译问题的对策

针对以上所述问题,西北政法大学外国语学院于2011年申请了陕西省教育厅人文社科专项研究—“建设国际化大都市背景下的法律翻译应用研究”,并着手在全国范围内进行调研,通过专家座谈、学术讨论等一些活动有针对性地对西安地区法律翻译的现存问题进行了研究分析,并提出相应对策。具体如下:

1.重视翻译活动在建设国际化大都市背景下所发挥的重要作用,应当给予政策上的扶持和资金上的投入。目前翻译行业前景看好,现状堪忧。翻译在经济建设、国际交流中是必不可少的环节,应首先重视翻译行业发展的重要性和必要性,给予翻译行业,尤其是法律翻译领域优先发展的机会与政策上的扶持。例如,国内京、沪、广三地国际化程度较高,其门户网站的对外宣传力度也较高。通过作者的检索发现,京、沪、广三地官方网站均有“中文简体”、“中文繁体”、“英语”的语言界面(广州市政府还有“日语”界面)。而反观西安市政府网站,目前仅有“中文简体”语言界面。访问者只能通过搜索引擎,键入关键词“Xi’an government website”,才能找到西安市政府的英文网站。如下图:

北京市政府网站

上海市政府网站

广州市政府网站

 

西安市政府网站

西安市政府英文网站

重要的是,即使能检索到西安市政府的英语界面网站,其最近一次内容上的更新也是在2012年6月25日,其时效性远远滞后。

 

关于这一现象,张伟等人早在2004年就曾做出过相关评论“作为政府和企业在互联网上的窗口(门户网站),85%以上的主页没有实现双语发布,即使采用双语发布的网页内容在更新时间上也存在着严重滞后的现象。尤其是政府职能部门和服务机构的大量法律和管理制度、条例、规程、标准等文件资料仅有汉语版本。”张伟认为通过“语言服务体系”对城市整体形象在语言环境方面的设计、实施和推广工作,迅速提升国际化形象。“城市语言服务体系”可对国际企业和政府提供多语种的服务、咨询、查询。为政府和企业对外宣传、介绍、招商引资提供新的国际化形象支持,打开一个对外的多语窗口。这里所说的“语言服务体系”即是翻译活动的一种。时至2014年,在建设国际化大都市背景下的西安市也应考虑“语言服务”等翻译活动的重要性和必要性。

从另一角度看,以上问题同样可投射到法律翻译领域。同样以京、沪、广三地对比西安市为例,北、上、广三地政府门户网站均有英语翻译的国内、本地法律法规介绍、查询,陕西省政府英文网站有部分英语法律法规翻译,但其中只有5页,共计75部,且最近一次更新是2009年,而西安市政府的英语法律法规翻译仅有4页,共计33部。而反观北、上、广三地政府门户网站则至少提供了至少100部的英语法律法规。因此,西安市若以建设国际化大都市为目标,则在国内至少要看齐京、沪、广三地的政府语言服务水平,要重视翻译活动在建设发展中的作用,政府应给予政策上必要的扶持和建设上的投入。

上一页下一页
(责编:汪倩(实习生)、宋心蕊)



我要留言

进入讨论区 论坛

注册/登录
发言请遵守新闻跟帖服务协议   

同步:分享到人民微博  

社区登录
用户名: 立即注册
密  码: 找回密码
  
  • 最新评论
  • 热门评论
查看全部留言

24小时排行 | 新闻频道留言热帖